buey
“buey” znaczy “wół” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wół
Również: wołu
📝 W użyciu
El buey es un animal muy fuerte y trabajador.
A1Wół jest bardzo silnym i pracowitym zwierzęciem.
Antiguamente, los campesinos usaban bueyes para arar la tierra.
A2Dawniej chłopi używali wołów do orania ziemi.
El carro de bueyes avanzaba lentamente por el camino de tierra.
B1Wóz zaprzężony w woły poruszał się powoli po polnej drodze.
ziomek
Również: gość, głupek
📝 W użyciu
¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?
B1Co tam, ziomek! Jak się masz?
Ese buey no sabe de lo que está hablando.
B2Ten gość nie wie, o czym mówi.
No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!
B2Nie bądź głąbem, pospiesz się, bo się spóźnimy!
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: buey
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś na formalnym spotkaniu w Meksyku, czy powinieneś użyć słowa „buey” do zwrócenia się do swojego kolegi?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa „bos, bovis”, które odnosiło się do byków i krów. Z czasem zaczęło oznaczać zwierzę robocze.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „buey” i „güey” to to samo?
Tak. „Buey” to formalna pisownia zwierzęcia, podczas gdy „güey” to fonetyczna pisownia meksykańskiego slangu. Są używane zamiennie w mowie, ale „güey” jest częstsze w piśmie.
Czy „buey” to obelga?
Może być. Chociaż zazwyczaj używane jak „ziomek” wśród przyjaciół, jeśli powiedziane gniewnym tonem, oznacza „idiota” lub „głupek”.
Czy ludzie w Hiszpanii używają „buey” jako slangu?
Nie. W Hiszpanii „buey” jest prawie wyłącznie używane w odniesieniu do zwierzęcia. Aby powiedzieć „ziomek”, ludzie w Hiszpanii zazwyczaj mówią „tío”.

