buscarlo
“buscarlo” znaczy “szukać tego” po hiszpańsku (w odniesieniu do męskiego obiektu w liczbie pojedynczej).
szukać tego, szukać go
Również: poszukiwać tego
📝 W użyciu
Necesito buscarlo antes de la cena.
A1Muszę tego szukać przed obiadem.
Voy a buscarlo en la biblioteca.
A2Zamierzam go/to szukać w bibliotece.
¿Puedes terminar de buscarlo?
B1Czy możesz skończyć tego szukać?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: buscarlo
Pytanie 1 z 2
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć „Powinniśmy szukać telefonu” (el teléfono)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „buscar” pochodzi z połączenia starszych łacińskich korzeni, być może związanych z *buscare* (oznaczającym szukać lub poszukiwać). Przyrostek „-lo” pochodzi bezpośrednio od łacińskiego zaimka dopełnienia bliższego *illum* (jego/to).
Pierwsze odnotowanie: The base verb 'buscar' appeared in Spanish around the 13th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „buscarlo” to jedno słowo, a nie dwa?
W języku hiszpańskim, gdy przyłączasz zaimek (jak „lo”, „la”, „me”, „te”) na końcu bezokolicznika (jak „buscar”), muszą być napisane razem jako jedno słowo. Nazywa się to zaimkiem enklitycznym.
Kiedy używam „buscarlo”, a kiedy „lo busco”?
„Buscarlo” to forma bezokolicznika, zazwyczaj następująca po innym czasowniku (np. „Necesito buscarlo”). „Lo busco” to forma odmieniona, oznaczająca „szukam tego” lub „teraz tego szukam” (np. „Lo busco ahora”).