encontrarlo
“encontrarlo” znaczy “znaleźć to” po hiszpańsku (Lokalizowanie rodzaju męskiego lub abstrakcyjnego pojęcia („to”)).

📝 W użyciu
Necesito encontrarlo antes de que sea tarde.
A1Muszę to znaleźć, zanim będzie za późno.
¿Sabes dónde está mi libro? No puedo encontrarlo.
A2Wiesz, gdzie jest moja książka? Nie mogę jej znaleźć.
Espero encontrármelo en la fiesta, hace tiempo que no lo veo.
B1Mam nadzieję, że go spotkam na imprezie; dawno go nie widziałem. (Uwaga: Używa tu zaimka zwrotnego „encontrarse”.)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encontrarlo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „encontrarlo”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z łaciny ludowej *incontrāre*, oznaczającej „spotkać” lub „natknąć się”. Dosłownie łączy ideę „w” i „przeciwko/naprzeciw” – aby spotkać coś bezpośrednio.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „encontrarlo” zawsze oznacza „znaleźć to”?
Tak, „encontrarlo” oznacza „znaleźć” plus dopełnienie bliższe „to” lub „go”. Gdybyś potrzebował znaleźć przedmiot rodzaju żeńskiego (jak „la llave” – klucz), powiedziałbyś zamiast tego „encontrarla”.
Dlaczego na „encontrarlo” nie ma akcentu?
Mimo że jest to długie słowo, naturalny akcent pozostaje na części „ar” bezokolicznika, zgodnie ze standardowymi zasadami akcentowania w języku hiszpańskim dla słów kończących się na samogłoskę, „n” lub „s”. Gdyby był to tryb rozkazujący w twierdzeniu, jak „encuéntralo”, akcent byłby wymagany, ponieważ akcent się przesuwa.