perderlo
“perderlo” znaczy “zgubić go” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zgubić go
Również: stracić go
📝 W użyciu
Tengo el paraguas, pero no quiero perderlo.
A1Mam parasol, ale nie chcę go zgubić.
Él es mi mejor amigo y no quiero perderlo.
A2On jest moim najlepszym przyjacielem i nie chcę go stracić.
spóźnić się na niego

📝 W użyciu
El autobús viene ya; no podemos perderlo.
A2Autobus już jedzie; nie możemy się na niego spóźnić.
Habrá un concierto mañana, no quiero perderlo.
B1Jutro będzie koncert, nie chcę się na niego spóźnić.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: perderlo
Pytanie 1 z 1
Jak powiesz 'Zamierzam go stracić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'perder' (z łacińskiego 'perdere' oznaczającego niszczyć lub tracić) w połączeniu z zaimkiem 'lo' (z łacińskiego 'illum').
Pierwsze odnotowanie: 12th Century (root verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'perderlo' można użyć w odniesieniu do dziewczyny?
Nie. Jeśli mówisz o osobie płci żeńskiej lub żeńskim przedmiocie (jak 'la llave'), musisz użyć 'perderla'.
Dlaczego nie 'lo perder'?
W języku hiszpańskim, jeśli czasownik jest w podstawowej formie bezokolicznika, zaimek 'lo' musi albo poprzedzać odmieniony czasownik, albo przyłączyć się na końcu bezokolicznika. 'Perderlo' to poprawna forma.

