buscaré
“buscaré” znaczy “będę szukać” po hiszpańsku (fizyczne poszukiwanie lub szukanie informacji).

📝 W użyciu
Buscaré el mejor precio en línea antes de comprar el televisor.
A2Będę szukać najlepszej ceny online przed zakupem telewizora.
Si no lo encuentro en casa, buscaré mi billetera en la oficina.
A2Jeśli nie znajdę tego w domu, będę szukać portfela w biurze.
Buscaré una solución pacífica a este problema.
B1Będę szukać pokojowego rozwiązania tego problemu.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: buscaré
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa czasu przyszłego „buscaré”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „buscar” pochodzi od łacińskiego słowa *buscāre*. Uważa się, że jest on powiązany z frankijskim (germańskim) rdzeniem *bosk*, oznaczającym „krzak” lub „las”, co sugeruje, że pierwotne znaczenie to dosłownie „szukać w lesie” lub „zbierać”.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „buscaré” to to samo co „voy a buscar”?
Oba oznaczają „będę szukać”, ale „voy a buscar” (zamierzam szukać) jest często używane do planów na najbliższą przyszłość i brzmi bardziej potocznie. „Buscaré” to prosty czas przyszły i działa dla każdego czasu w przyszłości, często używany w piśmie lub bardziej formalnej mowie.
Czy „buscar” wymaga przyimka takiego jak „for” po angielsku?
Nie. W języku hiszpańskim „buscar” już zawiera ideę „for”. Mówisz po prostu „Buscaré el perro” (Będę szukać psa). Nie dodawaj „por” ani „para” po „buscar”, gdy określasz, czego szukasz.