callejón
“callejón” znaczy “zaułek” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zaułek, boczna uliczka
Również: przejście
📝 W użyciu
El niño perdió su pelota en el callejón detrás de la tienda.
A2Chłopiec zgubił piłkę w zaułku za sklepem.
Tuvimos que caminar por un callejón estrecho para llegar a la plaza.
B1Musieliśmy przejść wąską uliczką, aby dostać się na plac.
ślepy zaułek, trudna sytuacja

📝 W użyciu
Si no llegamos a un acuerdo, estaremos en un callejón sin salida financiero.
C1Jeśli nie dojdziemy do porozumienia, znajdziemy się w finansowym ślepym zaułku.
El negociador se sintió atrapado en un callejón diplomático.
C2Negocjator czuł się uwięziony w dyplomatycznej trudnej sytuacji.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: callejón
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa „callejón” w znaczeniu przenośnym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Utworzone od hiszpańskiego słowa „calle” (ulica) w połączeniu z przyrostkiem powiększającym „-ón”. Chociaż „-ón” zazwyczaj sugeruje coś dużego, tutaj odnosi się do specyficznego, zamkniętego i często wąskiego typu ulicy.
Pierwsze odnotowanie: Documented in Spanish texts since the 15th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest kluczowa różnica między „calle” a „callejón”?
„Calle” to ogólne słowo oznaczające ulicę lub drogę. „Callejón” to zawsze specyficzny typ ulicy, która jest bardzo wąska, często ukryta, a czasem całkowicie zamknięta lub zablokowana z jednej strony (ślepy zaułek). W języku polskim „ulica” jest terminem ogólnym, a „zaułek” lub „boczna uliczka” opisują węższe, mniej uczęszczane drogi.

