pasaje
“pasaje” znaczy “bilet” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
bilet, opłata za przejazd
Również: przejście
📝 W użyciu
Necesito comprar un pasaje de ida y vuelta a la costa.
A2Muszę kupić bilet tam i z powrotem na wybrzeże.
El pasaje de metro es más caro ahora.
A2Opłata za przejazd metrem jest teraz droższa.
przejście, przejście uliczne
Również: przejście handlowe, korytarz
📝 W użyciu
El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.
B1Przejście uliczne za budynkiem jest bardzo ciemne.
Para ir al baño, tienes que cruzar este pasaje.
B1Aby pójść do łazienki, musisz przejść przez to przejście.
fragment, fragment

📝 W użyciu
El profesor nos pidió analizar este pasaje del libro.
B2Profesor poprosił nas o przeanalizowanie tego fragmentu z książki.
Ese pasaje musical es mi parte favorita de la sinfonía.
C1Ten fragment muzyczny to moja ulubiona część symfonii.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pasaje
Pytanie 1 z 1
W którym zdaniu 'pasaje' oznacza fizyczną lokalizację?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od hiszpańskiego czasownika 'pasar' (przechodzić, mijać). Zostało utworzone, aby oznaczać czynność lub wynik przechodzenia, czy to fizyczną trasę, fragment tekstu, czy opłatę uiszczoną za pozwolenie na przejście.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'pasaje' a 'boleto' lub 'billete'?
Wszystkie trzy oznaczają 'bilet'. 'Pasaje' szczególnie podkreśla prawo do podróży lub samą opłatę i jest bardzo powszechne w przypadku biletów autobusowych/lotniczych/kolejowych. 'Boleto' (powszechne w Ameryce Łacińskiej) i 'billete' (powszechne w Hiszpanii) są bardziej ogólne i mogą być używane dla każdego rodzaju biletu, np. na filmy, loterie lub transport.
Dlaczego 'pasaje' jest rodzaju męskiego, mimo że kończy się na -e?
'Pasaje' jest rodzaju męskiego (el pasaje). Chociaż wiele hiszpańskich rzeczowników kończących się na -e może być obu rodzajów, 'pasaje' podlega regule dla większości rzeczowników kończących się na -aje, które są konsekwentnie męskie (np. el garaje, el viaje, el mensaje).


