cariño
“cariño” znaczy “uczucie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
uczucie
Również: czułość, sympatia, troska
📝 W użyciu
Le tengo mucho cariño a mi abuela.
A2Mam dużo uczucia do mojej babci.
Trata a los animales con cariño.
B1On/Ona traktuje zwierzęta z czułością.
Hizo el regalo con mucho cariño.
B1Prezent został zrobiony z wielką troską i miłością.

📝 W użyciu
Hola, cariño, ¿cómo estás?
A1Cześć, kochanie, jak się masz?
Cariño, ¿me pasas la sal?
A1Skarbie, podasz mi sól?
No te preocupes, cariño, todo saldrá bien.
A2Nie martw się, kochanie, wszystko będzie dobrze.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cariño
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'cariño' w znaczeniu 'uczucie'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa `carere`, które oznaczało 'brakować' lub 'tęsknić'. Idea ewoluowała do szczególnego uczucia, które żywisz do kogoś, za kim bardzo byś tęsknił, gdyby go zabrakło – czyli przywiązania.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'cariño' w stosunku do szefa lub obcej osoby?
Najlepiej tego unikać. 'Cariño' to nieformalne słowo używane wobec osób, które dobrze znasz, takich jak rodzina, partnerzy czy bliscy przyjaciele. Użycie go w formalnym lub zawodowym kontekście zabrzmiałoby zbyt poufale i potencjalnie niegrzecznie.
Czy istnieje forma żeńska, np. 'cariña'?
Nie, słowo to zawsze brzmi 'cariño', gdy jest używane jako zwrot do kogoś, nawet jeśli zwracasz się do kobiety. Forma przymiotnika się zmienia ('un hombre cariñoso', 'una mujer cariñosa'), ale sam zwrot pozostaje bez zmian.

