cielo
“cielo” znaczy “niebo” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
niebo
Również: sufit
📝 W użyciu
El cielo está azul hoy.
A1Dzisiaj niebo jest niebieskie.
Vimos muchas estrellas en el cielo nocturno.
A2Widzieliśmy wiele gwiazd na nocnym niebie.
El avión volaba por encima de las nubes, en un cielo despejado.
B1Samolot leciał nad chmurami po bezchmurnym niebie.
niebo

📝 W użyciu
Mi abuela cree que los ángeles viven en el cielo.
A2Moja babcia wierzy, że aniołowie żyją w niebie.
Rezar para ir al cielo es parte de su fe.
B1Modlenie się o pójście do nieba jest częścią ich wiary.
Esta playa es tan bonita, es como el cielo en la tierra.
B2Ta plaża jest tak piękna, że to jak niebo na ziemi.
kochanie / skarbie / miłości
Również: moja miłość
📝 W użyciu
Hola, cielo, ¿cómo estás?
B1Cześć, kochanie, jak się masz?
Gracias por la ayuda, eres un cielo.
B1Dzięki za pomoc, jesteś cudowny/cudowna.
No te preocupes, mi cielo, todo va a estar bien.
B2Nie martw się, moja miłości, wszystko będzie dobrze.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cielo
Pytanie 1 z 2
Jeśli ktoś mówi, 'Gracias, eres un cielo', co ma na myśli?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'caelum', które oznaczało zarówno 'niebo' (sky), jak i 'niebo' (heaven), podobnie jak dziś w języku hiszpańskim. Pierwotne łacińskie słowo było związane z ideą czegoś pustego lub sklepionego.
Pierwsze odnotowanie: Used since the earliest forms of Spanish, around the 10th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'cielo' może być w liczbie mnogiej ('cielos')?
Tak! 'Cielos' może oznaczać 'nieba', szczególnie w sensie artystycznym lub poetyckim ('Me encantan los cielos de este artista' - Uwielbiam nieba tego artysty). Jest to również bardzo powszechne w wyrażeniu '¡Cielos!', które jest dramatycznym sposobem na powiedzenie 'Niebiosa!' lub 'O mój Boże!'
Czym 'cielo' różni się od 'paraíso'?
Chociaż oba mogą być tłumaczone jako 'niebo', 'cielo' jest bardziej powszechnym, ogólnym określeniem zaświatów w wielu religiach. 'Paraíso' (raj) jest często używane do opisania idealnego, pięknego miejsca, jak Ogród Eden, lub metaforycznie dla pięknej lokalizacji na Ziemi, jak tropikalna wyspa.


