cartucho
“cartucho” znaczy “wkład atramentowy” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wkład atramentowy
Również: toner
📝 W użyciu
La impresora se quedó sin cartucho de tinta negra.
A2Drukarka skończyła się czarny wkład atramentowy.
¿Sabes dónde puedo comprar cartuchos baratos?
A2Wiesz, gdzie mogę kupić tanie wkłady?
He instalado un cartucho nuevo y todavía no imprime.
B1Zainstalowałem nowy wkład i nadal nie drukuje.
nabój
Również: łuska
📝 W użyciu
La policía encontró varios cartuchos vacíos en la escena.
B2Policja znalazła na miejscu kilka pustych nabojów.
Esta escopeta utiliza cartuchos de calibre doce.
C1Ta strzelba używa nabojów kalibru dwunastu.
No nos quedan muchos cartuchos, hay que ahorrar munición.
B2Nie zostało nam wiele nabojów; musimy oszczędzać amunicję.
papierowy stożek

📝 W użyciu
Me compré un cartucho de castañas asadas.
B1Kupiłem sobie papierowy stożek prażonych kasztanów.
El vendedor servía los churros en un cartucho de papel.
B2Sprzedawca podawał churros w papierowym stożku.
Dame un cartucho de pipas, por favor.
B1Poproszę papierową torebkę nasion słonecznika.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cartucho
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś w sklepie z artykułami biurowymi, czego najprawdopodobniej szukasz, pytając o „cartucho”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z włoskiego słowa „cartoccio”, które pochodzi od „carta” (papier). Pierwotnie opisywało papier zwinięty w tubę lub stożek do przechowywania prochu strzelniczego lub żywności.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „cartucho” jest używane w odniesieniu do gier wideo?
Tak! Szczególnie w przypadku konsol retro, takich jak Nintendo NES czy Game Boy, sam sprzęt do gier nazywa się „cartucho”.
Jaka jest forma żeńska od „cartucho”?
Nie ma bezpośredniej formy żeńskiej tego przedmiotu, ale „cartuchera” to powiązany rzeczownik żeński, który oznacza kaburę na broń lub, w niektórych krajach, piórnik do szkoły.
Czy mogę użyć „cartucho” w odniesieniu do kapsułki kawy (np. Nespresso)?
Zazwyczaj nazywa się je „cápsulas” (kapsułki), a nie „cartuchos”.


