cercanos
“cercanos” znaczy “blisko” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
blisko, w pobliżu
Również: sąsiednie, zbliżające się
📝 W użyciu
Los hoteles más cercanos a la playa están llenos.
A1Najbliższe plaży hotele są pełne.
Necesitamos un médico. ¿Hay algunos centros de salud cercanos?
A2Potrzebujemy lekarza. Czy są w pobliżu jakieś ośrodki zdrowia?
En los días cercanos al examen, estudiamos mucho.
B1W dniach poprzedzających egzamin dużo się uczyliśmy.
blisko, najbliżsi
Również: intymni
📝 W użyciu
Solo los familiares más cercanos saben la verdad.
B1Tylko najbliżsi krewni znają prawdę.
Mis amigos más cercanos me ayudaron a mudarme.
A2Moi najbliżsi przyjaciele pomogli mi się przeprowadzić.
Los cercanos al jefe tienen mucha influencia.
B2Ci blisko szefa mają duży wpływ. (Tutaj 'cercanos' działa jak rzeczownik, oznaczając 'ludzi bliskich jemu'.)
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cercanos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'cercanos' do opisania relacji, a nie lokalizacji?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego 'circanus', oznaczającego 'należący do kręgu'. Łączy się to bezpośrednio z ideą bycia 'wokół' lub 'w najbliższym kręgu' czegoś, czy to fizycznie, czy społecznie.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'cercanos' a przysłówkiem 'cerca'?
'Cercanos' to przymiotnik, co oznacza, że opisuje rzeczownik (np. 'los amigos cercanos'). Zmienia formę w zależności od rodzaju i liczby. 'Cerca' to przysłówek oznaczający 'blisko' lub 'w pobliżu' i nigdy nie zmienia formy (np. 'La casa está cerca'). W języku polskim 'blisko' jest przysłówkiem i się nie odmienia, podczas gdy 'bliski' jest przymiotnikiem i odmienia się przez przypadki, liczby i rodzaje.
Dlaczego ten wpis dotyczy 'cercanos', a nie 'cercano'?
Ten wpis skupia się konkretnie na formie męskiej liczby mnogiej. Używasz 'cercanos', opisując dwie lub więcej męskie rzeczy lub mieszaną grupę rzeczy męskich i żeńskich (np. 'los parientes cercanos', które obejmuje krewnych płci męskiej i żeńskiej). W języku polskim, jeśli mówimy o grupie osób, używamy formy liczby mnogiej, np. 'bliscy krewni'.

