coco
“coco” znaczy “kokos” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kokos
Również: głowa, mózg
📝 W użyciu
Quiero beber agua de coco, está muy refrescante.
A1Chcę napić się wody kokosowej, jest bardzo orzeźwiająca.
¡Ten cuidado! Te vas a dar un golpe en el coco.
B1Uważaj! Uderzysz się w głowę.
Mi abuelo tiene un coco increíble para las matemáticas.
B2Mój dziadek ma niesamowity mózg/talent do matematyki.
strach na wróble
Również: boogeyman
📝 W użyciu
Si no te duermes, vendrá el coco a buscarte.
A2Jeśli nie pójdziesz spać, przyjdzie po ciebie strach na wróble.
De niño, le tenía mucho miedo al coco.
B1Jako dziecko bardzo bałem się stracha na wróble.
Vocabulary Collections
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: coco
Pytanie 1 z 1
W którym zdaniu „coco” oznacza „głowę” lub „mózg”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo „coco” prawdopodobnie pochodzi od portugalskich i hiszpańskich słów związanych z ludzką głową lub czaszką. Kiedy odkrywcy po raz pierwszy zobaczyli owoc kokosa, trzy małe wgłębienia na skorupie przypominały im twarz lub „coca” (czaszka/głowa). Znaczenie „strach na wróble” może wynikać z tego samego rdzenia, odnosząc się do oderwanej głowy lub przerażającej twarzy.
Pierwsze odnotowanie: 16th century (in reference to the fruit)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „coco” to niegrzeczne lub wulgarne słowo na „głowę”?
Nie, „coco” nie jest niegrzeczne, ale jest bardzo nieformalne. Pomyśl o tym jak o powiedzeniu „czacha” lub „mózgownica” zamiast „głowa”. Jest całkowicie akceptowalne w swobodnych rozmowach między przyjaciółmi lub rodziną.
Skąd mam wiedzieć, czy „coco” oznacza kokosa, czy stracha na wróble?
Kluczowy jest kontekst! Jeśli mówisz o jedzeniu, napojach lub drzewach, oznacza to „kokos”. Jeśli mówisz o strachu, dzieciach lub pójściu spać, oznacza to „strach na wróble”.

