cabeza
“cabeza” znaczy “głowa” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
głowa
Również: czaszka
📝 W użyciu
Me duele la cabeza.
A1Moja głowa boli.
El bebé tiene una cabeza pequeña.
A1Dziecko ma małą główkę.
Ponte el casco para protegerte la cabeza.
A2Załóż kask, żeby chronić głowę.
głowa, przywódca
Również: szczyt, przód
📝 W użyciu
Mi madre es la cabeza de la familia.
B1Moja matka jest głową naszej rodziny.
El equipo está a la cabeza de la liga.
B1Drużyna jest na czele ligi.
El director es la cabeza visible de la empresa.
B2Dyrektor jest widoczną głową firmy.
umysł, rozsądek

📝 W użyciu
Usa la cabeza y piensa en una solución.
B1Użyj głowy i pomyśl nad rozwiązaniem.
No tengo cabeza para estudiar hoy, estoy muy cansado.
B2Nie mam siły umysłowej (głowy), żeby się dziś uczyć, jestem bardzo zmęczony.
Mi abuelo todavía tiene una cabeza muy clara.
B2Mój dziadek wciąż ma bardzo jasny umysł.
sztuka

📝 W użyciu
El granjero vendió veinte cabezas de ganado.
C1Rolnik sprzedał dwadzieścia sztuk bydła.
El rebaño tiene más de cien cabezas.
C1Stado liczy ponad sto sztuk.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cabeza
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa słowa 'cabeza' w znaczeniu 'przywódca' lub 'osoba odpowiedzialna'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od 'capitia', potocznego lub 'wulgarnego' łacińskiego słowa, które było formą liczby mnogiej od 'caput', klasycznego łacińskiego słowa oznaczającego 'głowę'. Z czasem ta forma liczby mnogiej zaczęła być używana jako główne słowo w liczbie pojedynczej w języku hiszpańskim.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego Hiszpanie mówią 'la cabeza' zamiast 'mi cabeza', mówiąc o swojej głowie?
To ciekawa cecha języka hiszpańskiego! Kiedy używasz czasownika takiego jak 'doler' (boleć) lub 'lavar' (myć) z zaimkiem zwrotnym 'me' lub 'te', jest już jasne, czyja to część ciała. Dlatego powiedzenie 'mi cabeza' (moja głowa) byłoby zbędne. Mówisz po prostu 'la cabeza' (głowa), a 'me' informuje wszystkich, że jest twoja.
Jaka jest różnica między 'cabeza' a 'mente'?
Świetne pytanie! Pomyśl o 'cabeza' jako o fizycznej głowie, a także o zdolności do logicznego myślenia lub rozwiązywania problemów ('use your head' - użyj głowy). 'Mente' dotyczy bardziej abstrakcyjnego umysłu – twoich myśli, uczuć i świadomości ('it crossed my mind' - przyszło mi do głowy). Chociaż czasami mogą się pokrywać, 'cabeza' bardziej odnosi się do praktycznej inteligencji, a 'mente' do twojego wewnętrznego świata.



