cogí
“cogí” znaczy “wziąłem” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wziąłem, złapałem
Również: zrozumiałem
📝 W użyciu
Cogí el libro de la mesa sin permiso.
A1Zabrałem książkę ze stołu bez pozwolenia.
Llegué justo a tiempo y cogí el último autobús.
A2Przyjechałem na czas i złapałem ostatni autobus.
Después de un rato, por fin cogí la broma.
B1Po chwili w końcu zrozumiałem żart (załapałem żart).
przespałem się z

📝 W użyciu
¡Cuidado! En México, si dices 'cogí el coche,' significa algo muy diferente.
C2Uważaj! W Meksyku, jeśli powiesz 'cogí el coche', oznacza to coś zupełnie innego (przespałem się z samochodem/kierowcą).
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "cogí" po hiszpańsku:
złapałem→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cogí
Pytanie 1 z 2
Jeśli jesteś w Argentynie i mówisz 'Cogí un taxi', jaka jest prawdopodobna (i obraźliwa) interpretacja?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'coger' pochodzi od łacińskiego czasownika *colligere*, oznaczającego 'zbierać' lub 'gromadzić'. Z czasem jego znaczenie przesunęło się z gromadzenia przedmiotów do fizycznego chwytania lub brania pojedynczego obiektu.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'coger' ma dwa tak różne znaczenia?
Podstawowe znaczenie 'coger' to 'chwytać' lub 'łapać'. W Hiszpanii pozostało to fizyczne ('złapać książkę'). W wielu częściach Ameryki Łacińskiej znaczenie ewoluowało w kierunku slangowego, obrazowego 'chwytania' lub 'brania' kogoś seksualnie, co czyni je bardzo wulgarnym.
Czy 'cogí' jest czasownikiem nieregularnym?
Jest w większości regularny. Jednak bezokolicznik 'coger' ma zmianę pisowni w formie 'yo' (ja) czasu teraźniejszego (cojo) i w trybie subjonctivo (coja, cojas itd.), aby zachować miękki dźwięk 'g'. Forma 'cogí' w czasie pretérito jest regularna.

