coja
“coja” znaczy “niech wezmę/chwycę” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
niech wezmę/chwycę, niech weźmie/chwyci, niech pan/pani weźmie/chwyci
Również: niech złapie, niech odbierze
📝 W użyciu
Espero que ella coja el tren a tiempo.
B1Mam nadzieję, że ona złapie pociąg na czas.
Coja este formulario y regrese en cinco minutos.
A2Proszę wziąć ten formularz i wrócić za pięć minut.
No quiero que yo coja su resfriado.
B1Nie chcę się zarazić jego przeziębieniem.
kulawa (kobieta), kulejąca
Również: chroma (kobieta)
📝 W użyciu
La mujer coja usaba un bastón para caminar.
B2Kulawa kobieta używała laski do chodzenia.
Ella tiene una pierna coja.
B2Ona ma słabą/kulawą nogę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: coja
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'coja' jako formalnego rozkazu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'coja' pochodzi od łacińskiego *colligere* ('zbierać, gromadzić'). Przymiotnik 'coja' pochodzi od łacińskiego *coxa* ('biodro, udo'), odnosząc się do problemu z biodrem lub nogą powodującego utykanie.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego czasownik 'coger' używa 'j' w 'coja'?
Litera 'g' w 'coger' brzmi jak polskie 'g' w 'góra'. Kiedy następuje po 'a' lub 'o', hiszpański zmienia 'g' na 'j', aby zapewnić, że dźwięk pozostaje mocnym, gardłowym dźwiękiem (jak polskie 'ch'). Gdyby napisano 'coga', dźwięk byłby zbyt miękki.
Czy 'coja' (przymiotnik) jest uważane za niegrzeczne?
Tak, we współczesnym hiszpańskim opisywanie kogoś jako 'coja' jest często uważane za nieczułe lub przestarzałe. Lepiej jest używać pełnych szacunku terminów, takich jak 'persona con discapacidad de movilidad' (osoba z niepełnosprawnością ruchową).

