concepción
“concepción” znaczy “koncepcja” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
koncepcja
Również: pojęcie, perspektywa
📝 W użyciu
Su concepción del éxito es muy diferente a la mía.
B2Jego koncepcja sukcesu bardzo różni się od mojej.
La película ofrece una nueva concepción del viaje en el tiempo.
C1Film oferuje nową koncepcję podróży w czasie.
Es una concepción errónea pensar que el dinero lo es todo.
B2To błędne pojęcie uważać, że pieniądze to wszystko.
poczęcie
Również: zapłodnienie
📝 W użyciu
El médico explicó el proceso de la concepción.
B1Lekarz wyjaśnił proces poczęcia.
Cuidan la salud del bebé desde el momento de la concepción.
B2Dbają o zdrowie dziecka od momentu poczęcia.
Mañana se celebra la Inmaculada Concepción.
B2Jutro obchodzone jest Niepokalane Poczęcie.
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: concepción
Pytanie 1 z 3
Jak powiedzieć 'światopogląd' używając słowa 'concepción'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'conceptio', które opisuje akt łapania, zawierania lub przyjmowania. Pierwotnie odnosiło się zarówno do zajścia w ciążę, jak i do 'przyjmowania' idei przez umysł.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'concepción' jest zawsze rodzaju żeńskiego?
Tak, 'concepción' jest zawsze rzeczownikiem rodzaju żeńskiego. Należy go zawsze używać z rodzajnikami żeńskimi, takimi jak 'la', 'una', 'las' lub 'unas'.
Jaka jest różnica między 'concepción' a 'fecundación'?
W biologii są one bardzo podobne. 'Fecundación' to termin techniczny oznaczający połączenie plemnika z komórką jajową, podczas gdy 'concepción' jest bardziej ogólnym terminem na początek ciąży.
Dlaczego akcent znika w liczbie mnogiej?
Zgodnie z zasadami języka hiszpańskiego, jeśli akcent pada naturalnie na przedostatnią sylabę słowa kończącego się na 's', nie potrzebujesz znaku akcentu. W 'con-cep-cio-nes' akcent pada na 'cio', więc pisany akcent jest usuwany.

