contaré
“contaré” znaczy “policzę” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
policzę
Również: będę liczyć
📝 W użyciu
Contaré todas las monedas antes de ir al banco.
A1Policzę wszystkie monety przed pójściem do banku.
Si me das diez segundos, contaré hasta cien.
A2Jeśli dasz mi dziesięć sekund, policzę do stu.
opowiem
Również: będę opowiadać
📝 W użyciu
Cuando lleguemos a casa, te contaré lo que pasó.
A2Kiedy wrócimy do domu, opowiem ci, co się stało.
Contaré esta historia a mis nietos algún día.
B1Pewnego dnia opowiem tę historię moim wnukom.
będę polegać na
Również: będę liczyć na
📝 W użyciu
Contaré con tu apoyo para la campaña de este año.
B1Będę polegać na waszym wsparciu w tegorocznej kampanii.
Si necesito ayuda, sé que contaré contigo.
B2Jeśli będę potrzebować pomocy, wiem, że będę na ciebie liczyć.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: contaré
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie poprawnie tłumaczy 'Contaré con mis amigos para la fiesta'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *computāre*, oznaczającego 'obliczać' lub 'kalkulować'. Ten rdzeń wyjaśnia zarówno znaczenie 'liczyć', jak i znaczenie 'opowiadać' (w sensie relacjonowania lub wyliczania wydarzeń).
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'contaré' to czasownik nieregularny?
Nie, 'contaré' to regularna koniugacja czasownika 'contar' w prostym czasie przyszłym. Należy jednak uważać, ponieważ 'contar' jest czasownikiem z wymianą samogłoski w rdzeniu (o → ue) w czasie teraźniejszym (np. 'yo cuento').
Jaka jest różnica między 'Contaré el secreto' a 'Diré el secreto'?
'Contaré el secreto' oznacza 'opowiem/zrelacjonuję sekret' (skupiając się na akcie dzielenia się narracją). 'Diré el secreto' oznacza 'powiem/stwierdzę sekret' (skupiając się wyłącznie na wypowiedzi). Często są one wymienne, ale 'contar' jest częstsze w przypadku historii i sekretów.


