convirtiendo
“convirtiendo” znaczy “przemieniając się” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przemieniając się, zamieniając w
Również: przekształcając, zmieniając
📝 W użyciu
El agua se está convirtiendo en hielo por el frío.
A2Woda zamienia się w lód z powodu zimna.
Están convirtiendo la vieja fábrica en un museo de arte moderno.
B1Przekształcają starą fabrykę w nowoczesne muzeum sztuki.
La crisis está convirtiendo la vida en un desafío diario.
B1Kryzys zamienia życie w codzienne wyzwanie.
sprawiać, że ktoś staje się
Również: rekrutować, przekonywać
📝 W użyciu
Su carisma está convirtiendo a todos en sus seguidores.
B2Jego charyzma zamienia wszystkich w jego zwolenników.
El equipo está convirtiendo la presión en motivación positiva.
B2Zespół zamienia presję w pozytywną motywację.
Se está convirtiendo en un experto en programación.
C1On staje się ekspertem w programowaniu. (Uwaga: używa formy zwrotnej 'se está convirtiendo')
🔄 Koniugacje
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: convirtiendo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'convirtiendo' do opisania bieżącej czynności?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *convertere*, który oznacza 'odwracać' lub 'całkowicie zmieniać'. Wyjaśnia to współczesne znaczenie całkowitej zmiany jednej rzeczy w inną.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'convirtiendo' pisze się przez 'i', a nie przez 'e'?
Wynika to z nieregularnej zmiany samogłoski w czasowniku 'convertir'. Chociaż bezokolicznik ma 'e', forma gerundium (forma na '-ndo') wymaga zmiany 'e' na 'i' (zmiana rdzenia 'e' > 'i'). Ta zmiana występuje również w czasie przeszłym ('convirtió').
Czy mogę użyć 'convirtiendo' bez 'estar'?
Tak, ale rzadziej. Można go użyć jako przymiotnika opisującego, jak coś się zmienia (np. 'la máquina convirtiendo' – maszyna konwertująca), lub jako część dłuższej frazy, ale aby wyrazić 'przemienia się / zamienia się w', musisz użyć 'estar' (está convirtiendo).

