darme
“darme” znaczy “dać mi” po hiszpańsku (Bezpośrednia czynność dawania czegoś mnie).
dać mi
Również: spowodować u mnie, zdobyć dla mnie
📝 W użyciu
¿Puedes darme el libro, por favor?
A1Czy możesz podać mi książkę, proszę?
Mi abuela siempre quiere darme dinero para mi cumpleaños.
A2Moja babcia zawsze chce dać mi pieniądze na urodziny.
Ver esa película de terror va a darme pesadillas.
B1Oglądanie tego horroru sprawi, że będę mieć koszmary.
Me di cuenta de que necesitaba darme más tiempo para descansar.
B2Zdałem sobie sprawę, że muszę dać sobie więcej czasu na odpoczynek.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: darme
Pytanie 1 z 1
Które zdanie jest najbardziej naturalnym sposobem powiedzenia po hiszpańsku 'Ten film mnie przeraża'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika 'dare', który również oznacza 'dawać'. Część 'me' pochodzi od łacińskiego zaimka 'me', oznaczającego 'mnie' lub 'mi'. Hiszpański po prostu połączył te dwa starożytne słowa.
Pierwsze odnotowanie: Derived from Vulgar Latin, present in the earliest forms of Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'darme' a 'dame'?
'darme' to podstawowa, nieodmieniona forma, często używana po innym czasowniku, jak w 'Puedes darme la sal' (Czy możesz podać mi sól?). 'dame' (z akcentem) to bezpośredni rozkaz: '¡Dame la sal!' (Podaj mi sól!).
Dlaczego czasami jest 'me da', a czasami 'darme'?
Zależy to od innych czasowników w zdaniu. Jeśli jest tylko jeden główny czasownik, 'me' zazwyczaj znajduje się przed nim: 'Él me da un regalo' (On daje mi prezent). Jeśli są dwa czasowniki razem (jak 'chcieć dać' lub 'móc dać'), 'me' może przykleić się na końcu drugiego czasownika: 'Él quiere darme un regalo' (On chce mi dać prezent).