Inklingo

carne

KAR-nehˈkaɾne

mięso

Również: wołowina
Argentina & Uruguay
Kawałek grubego, surowego czerwonego steku wołowego leżący na prostej drewnianej desce do krojenia, gotowy do przyrządzenia.

📝 W użyciu

No como carne, soy vegetariano.

A1

Nie jem mięsa, jestem wegetarianinem.

Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.

A2

Kupię kilogram mielonej wołowiny na hamburgery.

Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.

B1

Ta restauracja słynie z grillowanych mięs.

Powiązania słów

Antonimy

Częste kolokacje

  • carne de reswołowina
  • carne de cerdowieprzowina
  • carne de pollomięso z kurczaka
  • carne picada / molidamięso mielone

ciało

Zbliżenie na przedramię osoby, pokazujące skórę i wizualne sugestie tkanki mięśniowej pod spodem.

📝 W użyciu

El médico dijo que la herida solo afectó la carne, no el hueso.

B2

Lekarz powiedział, że rana dotknęła tylko ciało, a nie kość.

Por fin conocí en carne y hueso al autor de mi libro favorito.

B1

W końcu spotkałem autora mojej ulubionej książki osobiście.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Idiomy i wyrażenia

miąższ, miąższ

Dojrzałe awokado przekrojone na pół, wyraźnie pokazujące kremowy zielony miąższ w kontraście do ciemnej zewnętrznej skórki i centralnej pestki.

📝 W użyciu

La carne de este aguacate está perfectamente madura.

B1

Miąższ tego awokado jest idealnie dojrzały.

Separa la carne de la sandía de la cáscara y las semillas.

B2

Oddziel miąższ arbuza od skórki i nasion.

Powiązania słów

Synonimy

  • pulpa (pulpa)

Antonimy

  • piel (skórka)
  • cáscara (skorupa/łupina)
  • hueso (pestka/kamień)

ciało

Również: przyziemność
RzeczownikfC1formal
Stylizowana ludzka dłoń sięgająca w dół w kierunku materialnego obiektu, takiego jak klejnot na poduszce, symbolizująca ziemską pokusę lub przyziemność.

📝 W użyciu

La lucha entre el espíritu y la carne es un tema central en su obra.

C1

Walka między duchem a ciałem jest centralnym tematem jego twórczości.

Ceder a las tentaciones de la carne.

C1

Ulec pokusom ciała.

Powiązania słów

Synonimy

  • cuerpo (ciało)
  • sensualidad (zmysłowość)

Antonimy

  • espíritu (duch)
  • alma (dusza)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: carne

Pytanie 1 z 2

Jeśli przyjaciel mówi, że jest z kimś 'uña y carne', co ma na myśli?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
carnicero(rzeźnik)Rzeczownik
carnicería(sklep mięsny)Rzeczownik
carnívoro(mięsożerny, mięsożerca)Przymiotnik / Rzeczownik
encarnar(uosabiać, wcielać)Czasownik
carnoso(mięsisty, pulchny)Przymiotnik
🎵 Rymy
darmeganarme
📚 Etymologia

Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa 'caro, carnis', które oznaczało 'mięso' lub 'ciało'. Jest to starożytne słowo, które zachowało swoje podstawowe znaczenie przez tysiące lat, stanowiąc podstawę dla powiązanych angielskich słów, takich jak 'carnivore' i 'carnal'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: carneFrench: chairPortuguese: carneEnglish: carnal, carnivore, incarnation

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego 'carne' jest rodzaju żeńskiego, skoro kończy się na '-e'?

W języku hiszpańskim jest wiele rzeczowników, które nie podążają za typową zasadą '-o dla rodzaju męskiego, -a dla żeńskiego'. 'Carne' jest jednym z nich. Trzeba je po prostu zapamiętać jako utrwalone wyrażenie: 'la carne'. Często zdarza się to ze słowami pochodzącymi od żeńskich rzeczowników łacińskich, jak 'la noche' (noc) czy 'la gente' (ludzie).

Jaka jest różnica między 'carne' a 'bistec'?

'Carne' to ogólne słowo oznaczające 'mięso'. 'Bistec' to znacznie bardziej specyficzne słowo oznaczające 'stek', czyli konkretny kawałek mięsa, zazwyczaj wołowego. Zatem 'bistec' jest rodzajem 'carne'.