carne
“carne” znaczy “mięso” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
mięso
Również: wołowina
📝 W użyciu
No como carne, soy vegetariano.
A1Nie jem mięsa, jestem wegetarianinem.
Voy a comprar un kilo de carne molida para las hamburguesas.
A2Kupię kilogram mielonej wołowiny na hamburgery.
Este restaurante es famoso por sus carnes a la parrilla.
B1Ta restauracja słynie z grillowanych mięs.
ciało

📝 W użyciu
El médico dijo que la herida solo afectó la carne, no el hueso.
B2Lekarz powiedział, że rana dotknęła tylko ciało, a nie kość.
Por fin conocí en carne y hueso al autor de mi libro favorito.
B1W końcu spotkałem autora mojej ulubionej książki osobiście.
miąższ, miąższ

📝 W użyciu
La carne de este aguacate está perfectamente madura.
B1Miąższ tego awokado jest idealnie dojrzały.
Separa la carne de la sandía de la cáscara y las semillas.
B2Oddziel miąższ arbuza od skórki i nasion.
ciało
Również: przyziemność
📝 W użyciu
La lucha entre el espíritu y la carne es un tema central en su obra.
C1Walka między duchem a ciałem jest centralnym tematem jego twórczości.
Ceder a las tentaciones de la carne.
C1Ulec pokusom ciała.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: carne
Pytanie 1 z 2
Jeśli przyjaciel mówi, że jest z kimś 'uña y carne', co ma na myśli?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa 'caro, carnis', które oznaczało 'mięso' lub 'ciało'. Jest to starożytne słowo, które zachowało swoje podstawowe znaczenie przez tysiące lat, stanowiąc podstawę dla powiązanych angielskich słów, takich jak 'carnivore' i 'carnal'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'carne' jest rodzaju żeńskiego, skoro kończy się na '-e'?
W języku hiszpańskim jest wiele rzeczowników, które nie podążają za typową zasadą '-o dla rodzaju męskiego, -a dla żeńskiego'. 'Carne' jest jednym z nich. Trzeba je po prostu zapamiętać jako utrwalone wyrażenie: 'la carne'. Często zdarza się to ze słowami pochodzącymi od żeńskich rzeczowników łacińskich, jak 'la noche' (noc) czy 'la gente' (ludzie).
Jaka jest różnica między 'carne' a 'bistec'?
'Carne' to ogólne słowo oznaczające 'mięso'. 'Bistec' to znacznie bardziej specyficzne słowo oznaczające 'stek', czyli konkretny kawałek mięsa, zazwyczaj wołowego. Zatem 'bistec' jest rodzajem 'carne'.



