dejaras
“dejaras” znaczy “opuściłbyś” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
opuściłbyś, opuszczałbyś
Również: porzuciłbyś, opuściłbyś
📝 W użyciu
Si me dejaras tu coche, iría a la playa.
B1Gdybyś zostawił mi swój samochód, pojechałbym na plażę.
Ella me pidió que no dejaras los platos sucios.
B2Poprosiła mnie, żebyś nie zostawiał brudnych naczyń.
pozwoliłbyś, pozwoliłeś
Również: umożliwiłbyś
📝 W użyciu
Esperaba que dejaras a tu hermano venir con nosotros.
B2Miałem nadzieję, że pozwolisz swojemu bratu przyjść z nami.
Si dejaras que el perro saliera, no estaría ladrando.
B1Gdybyś pozwolił psu wyjść, nie szczekałby.
przestałbyś, przestałbyś
Również: zrezygnowałbyś
📝 W użyciu
Si dejaras de fumar, te sentirías mucho mejor.
B2Gdybyś przestał palić, poczułbyś się znacznie lepiej.
Era importante que dejaras de preocuparte tanto.
B2Ważne było, żebyś przestał się tak martwić.
Indicative
Preterite
Present
Imperfect
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "dejaras" po hiszpańsku:
opuściłbyś→opuszczałbyś→porzuciłbyś→pozwoliłbyś→przestałbyś→umożliwiłbyś→zrezygnowałbyś→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: dejaras
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „dejaras” do wyrażenia hipotetycznego warunku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starohiszpańskiego czasownika „dexar”, który sam ewoluował od łacińskiego czasownika „laxare”, oznaczającego „poluzować, uwolnić lub zwolnić”. Wyjaśnia to, dlaczego „dejar” obejmuje zarówno „zostawić” (w sensie fizycznym), jak i „pozwolić” (w sensie abstrakcyjnym).
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „dejaras” tłumaczy się na tak wiele sposobów (opuściłbyś, pozwoliłbyś, chciałbyś zostawić)?
„Dejaras” jest w trybie Subjuntivo Imperfectum, nastroju, którego hiszpański używa do mówienia o rzeczach niepewnych, pożądanych lub hipotetycznych w przeszłości. Jego angielskie tłumaczenie zawsze zależy w dużej mierze od słowa lub frazy wprowadzającej zdanie podrzędne (takiej jak „jeśli”, „chciałem, żeby” lub „było ważne, żeby”).
Czy „dejaras” to to samo co „dejases”?
Tak! Zarówno „dejaras”, jak i „dejases” to poprawne formy Subjuntivo Imperfectum dla formy „ty” (tú). Są one całkowicie wymienne i oznaczają dokładnie to samo.


