deportar
“deportar” znaczy “wywieźć” po hiszpańsku (legalnie zmusić osobę do opuszczenia kraju).
wywieźć
Również: wygnąć
📝 W użyciu
El gobierno decidió deportar a los ciudadanos sin documentos.
B1Rząd zdecydował o wywiezieniu obywateli bez dokumentów.
Muchos temen que los vayan a deportar pronto.
B1Wielu obawia się, że wkrótce zostaną wywiezieni.
Fue deportado a su país de origen tras el juicio.
B2Po procesie został wywieziony do kraju pochodzenia.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: deportar
Pytanie 1 z 3
Które z poniższych zdań jest poprawne?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'deportare', które oznaczało 'nieść precz' lub 'transportować'. Łączy w sobie 'de-' (precz) i 'portare' (nieść).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'deportar' jest związane ze słowem 'deporte' (sport)?
Tak, oba słowa mają wspólny łaciński rdzeń 'deportare', który oznaczał 'nieść precz'. Z czasem 'deportar' zaczęło oznaczać wywiezienie kogoś z kraju, podczas gdy 'deporte' pochodzi od idei 'niesienia siebie precz' od pracy, aby odpocząć lub się bawić.
Czy to słowo jest używane w potocznym hiszpańskim?
Raczej nie. Jest to termin techniczny, prawniczy. Jeśli chcesz powiedzieć, że ktoś został 'wyrzucony' z domu lub pokoju, użyłbyś 'echar'.
Czy koniugacja 'deportar' jest trudna?
Nie! Jest to całkowicie regularny czasownik zakończony na '-ar', co oznacza, że przestrzega najczęstszych i standardowych zasad dla hiszpańskich czasowników.