soportar
“soportar” znaczy “tolerować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
tolerować, znosić
Również: wytrzymywać, cierpieć
📝 W użyciu
No soporto el calor de esta ciudad en verano.
A2Nie znoszę upałów w tym mieście latem.
Ella soporta las críticas con mucha paciencia.
B1Ona cierpliwie znosi krytykę.
¿Puedes soportar a tu jefe por ocho horas al día?
B1Czy potrafisz wytrzymać z szefem osiem godzin dziennie?
wspierać, dźwigać
Również: podtrzymywać
📝 W użyciu
Esta viga de metal soporta el peso de todo el segundo piso.
B1Ta metalowa belka wspiera ciężar całego drugiego piętra.
Los cimientos no pueden soportar más carga.
B2Fundamenty nie mogą już dźwigać większego obciążenia.
La mesa soporta hasta 100 kilos.
B1Stół wytrzymuje do 100 kilogramów.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: soportar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'soportar' w znaczeniu 'tolerować' (Znaczenie 1)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *supportare*, który oznacza 'nieść, przywozić lub znosić'. To wyjaśnia, dlaczego hiszpańskie 'soportar' zachowało zarówno znaczenie fizyczne (dźwigać ciężar), jak i przenośne (znosić trudności).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'soportar' jest fałszywym przyjacielem angielskiego słowa 'support'?
Tak, częściowo. Chociaż 'soportar' może oznaczać 'fizycznie wspierać' (jak kolumna podtrzymująca dach), prawie nigdy nie oznacza 'emocjonalnie wspierać' ani 'finansowo wspierać'. W tych znaczeniach użyj odpowiednio 'apoyar' lub 'mantener'.
Jaka jest różnica między 'soportar' a 'aguantar'?
Często są one wymienne w znaczeniu 'tolerować' lub 'znosić', szczególnie w języku mówionym. Jednak 'aguantar' jest zazwyczaj bardziej potoczne i może również oznaczać 'trzymać się' lub 'czekać'. 'Soportar' jest nieco bardziej formalne i zawsze wyraźnie odnosi się do znoszenia czegoś trudnego.

