aguantar
“aguantar” znaczy “znosić” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
znosić, wytrzymywać
Również: wytrzymać, przetrwać
📝 W użyciu
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
A2Nie znoszę hałasu od sąsiadów w nocy.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
B1Bardzo spokojnie zniosła presję egzaminu końcowego.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
A2Możesz wytrzymać (lub poczekać), aż dojedziemy do restauracji?
podtrzymywać, udźwignąć ciężar
Również: utrzymywać
📝 W użyciu
Esta mesa no aguanta tanto peso; es muy vieja.
B1Ten stół nie udźwignie tyle ciężaru; jest bardzo stary.
El pilar central aguanta todo el techo.
B2Centralny filar podtrzymuje cały dach.
Aguanta la cuerda con fuerza para que no se caiga.
B1Trzymaj linę mocno, żeby nie spadła.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: aguantar
Pytanie 1 z 2
Które polskie słowo najlepiej oddaje znaczenie 'aguantar' w zdaniu: 'Mi coche viejo ya no aguanta los viajes largos.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od starszego hiszpańskiego czasownika *guantar*, który sam wywodzi się od germańskiego rdzenia *wandra* (oznaczającego 'opiekowac się' lub 'pilnować'). Z czasem znaczenie przesunęło się z pilnowania lub ochrony czegoś do podtrzymywania tego lub znoszenia trudności.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'aguantar' to to samo co 'soportar'?
Są bardzo podobne! Oba oznaczają 'znosić' lub 'tolerować'. W większości przypadków można ich używać zamiennie. Jednak 'aguantar' często wydaje się bardziej skupiać na osobistym akcie znoszenia lub opierania się trudnościom, podczas gdy 'soportar' może czasami być bardziej neutralne, gdy mówimy o fizycznym wsparciu.
Jak używać 'aguantar', gdy mówię o wstrzymywaniu oddechu?
Używasz formy zwrotnej i konkretnego rzeczownika: 'aguantar la respiración' (wstrzymać oddech). Na przykład: 'No puedo aguantar la respiración por mucho tiempo' (Nie mogę wstrzymać oddechu przez długi czas).

