Inklingo

despedirme

des-peh-DEER-mehdespeˈðiɾme

despedirme znaczy pożegnać się (ze sobą) po hiszpańsku (kiedy mówiący odchodzi).

pożegnać się (ze sobą), pożegnać się

Również: usprawiedliwić się
CzasownikA2irregular (e>i stem change) and reflexive ir
Kolorowa ilustracja osoby odchodzącej od domu, odwracającej się, by pomachać na pożegnanie przez ramię.
infinitivedespedirse
gerunddespidiéndome
past Participledespedido

📝 W użyciu

Necesito despedirme antes de que cierren la tienda.

A2

Muszę się pożegnać, zanim sklep się zamknie.

Disculpa, tengo que despedirme. Mañana trabajo temprano.

B1

Przepraszam, muszę się pożegnać. Jutro wcześnie pracuję.

Fui a la oficina solo para despedirme de mis compañeros.

B1

Poszedłem do biura tylko po to, by pożegnać się ze współpracownikami.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • tener que despedirmemusieć się pożegnać
  • antes de despedirmezanim się pożegnam

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedse despide
yome despido
te despides
ellos/ellas/ustedesse despiden
nosotrosnos despedimos
vosotrosos despedís

imperfect

él/ella/ustedse despedía
yome despedía
te despedías
ellos/ellas/ustedesse despedían
nosotrosnos despedíamos
vosotrosos despedíais

preterite

él/ella/ustedse despidió
yome despedí
te despediste
ellos/ellas/ustedesse despidieron
nosotrosnos despedimos
vosotrosos despedisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse despida
yome despida
te despidas
ellos/ellas/ustedesse despidan
nosotrosnos despidamos
vosotrosos despidáis

imperfect

él/ella/ustedse despidiera
yome despidiera
te despidieras
ellos/ellas/ustedesse despidieran
nosotrosnos despidiéramos
vosotrosos despidierais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: despedirme

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa odmienionej formy 'despedirse' dla 'my'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
dormirmevestirme
📚 Etymologia

Czasownik *despedir* pochodzi od łacińskiego przedrostka *dis-* (oznaczającego separację lub odwrócenie) w połączeniu z *petīre* (oznaczającym szukać lub prosić). Historycznie oznaczało to 'prosić o pozwolenie na odejście' lub 'odsyłać', co ewoluowało zarówno w 'zwalniać kogoś', jak i zwrotnie (*despedirse*) w 'żegnać się'.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: despedir-seCatalan: despedir-se

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'despedir' a 'despedirse'?

'Despedir' (bez 'se') oznacza 'zwolnić' lub 'odprawić' kogoś innego (np. *Despidieron al jefe* - Zwolnili szefa). 'Despedirse' (z 'se') oznacza 'pożegnać się' lub 'odejść' (np. *Me despido* - Żegnam się).

Dlaczego samogłoska zmienia się z E na I?

Jest to częsty wzorzec w hiszpańskich czasownikach -ir, które mają 'e' w rdzeniu. Nazywa się to zmianą rdzenia lub czasownikiem 'boot verb'. Występuje w większości form, z wyjątkiem form 'nosotros' i 'vosotros'. Po prostu pamiętaj, że 'e' zmienia się w 'i' w formach liczby pojedynczej: *despido, despides, despide*.