detuvo
“detuvo” znaczy “zatrzymał(a)” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zatrzymał(a), wstrzymał(a)
Również: opóźnił(a)
📝 W użyciu
El conductor detuvo el autobús de repente.
A2Kierowca nagle zatrzymał autobus.
Ella detuvo la grabación para hablar por teléfono.
B1Ona wstrzymała nagranie, żeby porozmawiać przez telefon.
La policía detuvo el tráfico por el accidente.
B1Policja wstrzymała ruch z powodu wypadku.
zatrzymał(a), aresztował(a)

📝 W użyciu
La policía detuvo al sospechoso inmediatamente después del robo.
B1Policja zatrzymała podejrzanego natychmiast po kradzieży.
El oficial lo detuvo para interrogarlo.
B2Funkcjonariusz aresztował go w celu przesłuchania.
zatrzymał(a) się, powstrzymał(a) się

📝 W użyciu
Se detuvo en la puerta a mirar la lluvia.
A2Zatrzymał się przy drzwiach, żeby popatrzeć na deszcz. (Wymaga 'se')
Ella se detuvo antes de cruzar la calle.
A2Zatrzymała się przed przejściem przez ulicę. (Wymaga 'se')
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: detuvo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'detuvo' w znaczeniu, że ktoś zatrzymał własną czynność?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'detener' pochodzi od łacińskiego czasownika *detinere*, który jest utworzony przez połączenie przedrostka *de-* (oznaczającego 'w dół' lub 'z dala') i *tenere* (oznaczającego 'trzymać'). Pierwotne znaczenie to dosłownie 'powstrzymywać' lub 'nie pozwolić iść naprzód', co doskonale wyjaśnia zarówno 'zatrzymywanie', jak i 'zatrzymywanie kogoś (w areszcie).'
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'detuvo' ma 'u', a bezokolicznik 'detener' ma 'e'?
'Detener' jest czasownikiem nieregularnym, który naśladuje wzór czasownika 'tener' (mieć). W czasie przeszłym prostym (pretérito perfecto simple) czasowniki tego typu zmieniają swoją samogłoskę na 'u' (tenEr → tUve; detEnEr → detUvo). Jest to powszechny wzór nieregularności, który należy zapamiętać.
Czy 'detuvo' to to samo co 'paró'?
Są bardzo podobne, oba oznaczają 'zatrzymał(a)'. Jednak 'detuvo' (detener) może również oznaczać 'zatrzymać kogoś (w areszcie)' i jest często używane do zatrzymywania maszyn lub procesów. 'Paró' (parar) jest bardziej ogólne i powszechne w przypadku prostego zatrzymania fizycznego.


