emigrar
“emigrar” znaczy “emigrować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
emigrować
Również: wyjechać
📝 W użyciu
Mi familia tuvo que emigrar de Italia hace muchos años.
A2Moja rodzina musiała emigrować z Włoch wiele lat temu.
Muchos jóvenes deciden emigrar para buscar mejores trabajos.
B1Wielu młodych ludzi decyduje się na emigrację w poszukiwaniu lepszej pracy.
Es difícil emigrar cuando no conoces el idioma del nuevo país.
B2Trudno jest emigrować, gdy nie zna się języka nowego kraju.
migrować

📝 W użyciu
Las aves emigran al sur durante el invierno.
B1Ptaki migrują na południe zimą.
Las ballenas suelen emigrar a aguas más cálidas para tener a sus crías.
B2Wieloryby zazwyczaj migrują do cieplejszych wód, aby urodzić młode.
Muchos insectos deben emigrar para sobrevivir a los cambios de clima.
C1Wiele owadów musi migrować, aby przetrwać zmiany klimatyczne.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: emigrar
Pytanie 1 z 3
Jeśli wyjeżdżasz z Hiszpanii, aby zamieszkać w Japonii, to...
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'emigrare', gdzie 'e-' oznacza 'na zewnątrz', a 'migrare' oznacza 'przemieszczać się lub wędrować'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'emigrar' a 'migrar'?
'Emigrar' konkretnie podkreśla akt opuszczenia kraju ojczystego. 'Migrar' to ogólny termin na przemieszczanie się z jednego miejsca do drugiego, często używany w odniesieniu do zwierząt lub ogólnego ruchu ludzi.
Czy 'emigrar' to czasownik nieregularny?
Nie, jest to doskonale regularny czasownik zakończony na -ar. Podlega tym samym wzorcom koniugacji co 'amar' lub 'trabajar'.
Czy mogę użyć 'emigrar' w odniesieniu do przeprowadzki do innego miasta w tym samym kraju?
Zazwyczaj 'emigrar' używa się do przekraczania granic międzynarodowych. W przypadku przeprowadzki między miastami ludzie częściej mówią 'mudarse'.

