estallar
“estallar” znaczy “wybuchać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wybuchać, pękać
Również: detonować
📝 W użyciu
La bomba estalló a medianoche, causando mucho pánico.
B1Bomba wybuchła o północy, powodując wiele paniki.
El globo estalló cuando lo infló demasiado.
A2Balon pękł, gdy napompował go zbyt mocno.
wybuchać, eskalować
Również: rozgorzeć
📝 W użyciu
La guerra estalló después de meses de tensión política.
B1Wojna wybuchła po miesiącach napięć politycznych.
Un incendio estalló en el bosque anoche.
B2Pożar wybuchł w lesie zeszłej nocy.
La crisis económica estalló sin previo aviso.
C1Kryzys gospodarczy wybuchł bez ostrzeżenia.
wybuchać, wybuchać

📝 W użyciu
Al escuchar la noticia, ella estalló en lágrimas.
B2Na wieść o wiadomości wybuchnęła płaczem.
Toda la audiencia estalló en aplausos al final del concierto.
B2Cała publiczność wybuchnęła aplauzem pod koniec koncertu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: estallar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'estallar' w znaczeniu przenośnym „wybuchać”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Prawdopodobnie pochodzi od rdzenia 'tallo' (łodyga lub pęd) w połączeniu z przedrostkiem 'es-' (oznaczającym ruch na zewnątrz lub oddzielenie). Pierwotne znaczenie mogło być związane z dźwiękiem czegoś pękającego lub trzaskającego nagle, co ewoluowało do znaczenia 'wybuchać'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'estallar' używa się do cichych, miękkich dźwięków?
Nie. 'Estallar' zazwyczaj oznacza głośne, nagłe i czasem gwałtowne działanie. Do cichych dźwięków lub delikatnych pęknięć użyłbyś czasowników takich jak 'romper' (łamać) lub 'chasquear' (trzaskać/klikać).
Jak powiedzieć „wybuchnąć śmiechem”?
Musisz użyć konstrukcji 'estallar en risas' lub 'estallar a reír'. Najczęstsze jest 'estallar en risas' (wybuchnąć śmiechem).


