filo
“filo” znaczy “krawędź” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
krawędź
Również: ostrość
📝 W użyciu
Ten cuidado, el cuchillo tiene mucho filo.
A1Uważaj, nóż jest bardzo ostry.
Le saqué filo a las tijeras porque no cortaban bien.
B1Naostrzyłem nożyczki, bo słabo cięły.
La espada perdió su filo después de la batalla.
B2Miecz stracił ostrze po bitwie.
głód

📝 W użyciu
¡Qué filo tengo! Vamos a comer ya.
B1Jestem strasznie głodny! Zjedzmy teraz.
Después de caminar tanto, me dio un filo bárbaro.
B2Po tak długim spacerze byłem niesamowicie głodny.
Traigo un filo que me comería una vaca.
C1Jestem tak głodny, że mógłbym zjeść konia.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: filo
Pytanie 1 z 3
Jeśli jesteś w Meksyku i mówisz 'Tengo mucho filo', co masz na myśli?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'filum', które oznacza 'nić'. Z czasem zaczęło opisywać cienką, nitkowatą linię ostrego ostrza.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'filo' to to samo co 'hilo'?
Nie. Chociaż brzmią podobnie i mają wspólne łacińskie korzenie, 'filo' oznacza krawędź ostrza, podczas gdy 'hilo' oznacza nić do szycia.
Co oznacza 'al filo de la noticia'?
Jest to popularne sformułowanie dziennikarskie oznaczające 'na czele wiadomości' lub 'w momencie, gdy dzieje się wiadomość'.
Czy 'filo' może być czasownikiem?
Nie, 'filo' to rzeczownik. Powiązany czasownik oznaczający ostrzenie to 'afilar'.

