Inklingo

filo

FEE-lohˈfi.lo

filo znaczy krawędź po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

krawędź

Również: ostrość
General
Zbliżenie na błyszczącą, ostrą krawędź srebrnego ostrza noża.

📝 W użyciu

Ten cuidado, el cuchillo tiene mucho filo.

A1

Uważaj, nóż jest bardzo ostry.

Le saqué filo a las tijeras porque no cortaban bien.

B1

Naostrzyłem nożyczki, bo słabo cięły.

La espada perdió su filo después de la batalla.

B2

Miecz stracił ostrze po bitwie.

Powiązania słów

Synonimy

  • corte (cięcie/krawędź)
  • arista (krawędź/brzeg)

Antonimy

  • romo (tępy/nieostry)

Częste kolokacje

  • sacar filonaostrzyć
  • doble filodwusieczny
  • al filo dena krawędzi / na skraju

Idiomy i wyrażenia

  • arma de doble filocoś, co może mieć zarówno pozytywne, jak i negatywne konsekwencje

głód

RzeczownikmB2informal
Mexico & Central America
Mały, głodny piesek patrzący z nadzieją na pustą miskę.

📝 W użyciu

¡Qué filo tengo! Vamos a comer ya.

B1

Jestem strasznie głodny! Zjedzmy teraz.

Después de caminar tanto, me dio un filo bárbaro.

B2

Po tak długim spacerze byłem niesamowicie głodny.

Traigo un filo que me comería una vaca.

C1

Jestem tak głodny, że mógłbym zjeść konia.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • saciedad (sytość)

Częste kolokacje

  • tener filobyć głodnym

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: filo

Pytanie 1 z 3

Jeśli jesteś w Meksyku i mówisz 'Tengo mucho filo', co masz na myśli?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
afilar(ostrzyć)Czasownik
afilado(ostry)Przymiotnik
afilador(ostrzarka)Rzeczownik
desafilar(stępić)Czasownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'filum', które oznacza 'nić'. Z czasem zaczęło opisywać cienką, nitkowatą linię ostrego ostrza.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: fioFrench: fil

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'filo' to to samo co 'hilo'?

Nie. Chociaż brzmią podobnie i mają wspólne łacińskie korzenie, 'filo' oznacza krawędź ostrza, podczas gdy 'hilo' oznacza nić do szycia.

Co oznacza 'al filo de la noticia'?

Jest to popularne sformułowanie dziennikarskie oznaczające 'na czele wiadomości' lub 'w momencie, gdy dzieje się wiadomość'.

Czy 'filo' może być czasownikiem?

Nie, 'filo' to rzeczownik. Powiązany czasownik oznaczający ostrzenie to 'afilar'.