corte
“corte” znaczy “cięcie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
cięcie, fryzura, krój, przerwa / awaria
Również: plaster, przekrój, kawałek mięsa
📝 W użyciu
Me hice un corte en el dedo con un papel.
A2Skaleczyłem się papierem w palec.
Necesito un corte de pelo nuevo.
A2Potrzebuję nowej fryzury.
Hubo un corte de luz en todo el barrio.
B1W całej okolicy była awaria prądu.
Me gusta el corte de ese vestido, es muy elegante.
B2Podoba mi się krój tej sukienki, jest bardzo elegancki.
sąd, dwór
Również: świta
📝 W użyciu
El acusado fue llevado ante la corte.
B2Oskarżony został postawiony przed sądem.
La Corte Suprema anunció su veredicto.
B2Sąd Najwyższy ogłosił swój wyrok.
La corte del rey celebraba grandes fiestas en el palacio.
C1Dwór króla organizował wspaniałe przyjęcia w pałacu.
kroj

📝 W użyciu
Corte el pan en rebanadas, por favor.
A2Pokrój chleb na kromki, proszę. (forma grzecznościowa trybu rozkazującego)
El jardinero me pidió que corte las rosas.
B1Ogrodnik poprosił mnie, abym ściął róże. (tryb Subjuntivo)
No corte por esa calle, hay mucho tráfico.
B1Nie przecinaj tej ulicy, jest tam dużo ruchu. (formalne negatywne polecenie)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: corte
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'corte' w odniesieniu do fryzury?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'corte' ma właściwie dwa różne pochodzenia! Znaczenie 'cięcie' pochodzi od łacińskiego słowa 'curtus', oznaczającego 'skrócony' lub 'odcięty'. Znaczenie 'dwór' lub 'sąd' pochodzi od zupełnie innego łacińskiego słowa, 'cohors' lub 'cohortem', które oznaczało 'ogrodzenie' lub 'grupę świty'. Dlatego mają tak różne znaczenia i nawet różne rodzaje gramatyczne.
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'corte' jest czasami rodzaju męskiego ('el corte'), a czasami żeńskiego ('la corte')?
To zależy całkowicie od znaczenia! Użyj 'el corte' (rodzaj męski), gdy masz na myśli fizyczne cięcie, fryzurę, styl lub przerwę, taką jak awaria prądu. Użyj 'la corte' (rodzaj żeński), gdy mówisz o sądzie prawnym (jak Sąd Najwyższy) lub dworze królewskim.
Czy 'corte' to czasownik?
Nie sam w sobie. Jest to specyficzna forma czasownika 'cortar' (kroić). Używa się jej do formalnych poleceń (jak mówienie szefowi lub obcej osobie 'Corte aquí') oraz w specjalnych konstrukcjach zdaniowych wyrażających życzenie, wątpliwość lub opinię (jak 'Espero que él corte el césped'). Podstawowym czasownikiem jest zawsze 'cortar'.


