cortar
“cortar” znaczy “ciąć” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ciąć, kroić
Również: siekać, kosić
📝 W użyciu
Necesito cortar la carne en trozos pequeños para la cena.
A1Muszę pokroić mięso na małe kawałki na kolację.
¿Puedes cortar el césped hoy? Está muy largo.
A2Czy możesz dziś skosić trawnik? Jest bardzo długi.
Ten cuidado de no cortarte el dedo con ese cuchillo.
B1Uważaj, żeby nie skaleczyć się tym nożem.
wyłączyć, przerwać
Również: zatrzymać, rozłączyć się
📝 W użyciu
Si no pagas la factura, te cortan el teléfono.
B1Jeśli nie zapłacisz rachunku, wyłączą ci telefon (usługę).
El presentador cortó la entrevista porque no había tiempo.
B2Prowadzący przerwał wywiad, bo brakowało czasu.
La lluvia fuerte cortó la señal de televisión.
B1Silny deszcz przerwał sygnał telewizyjny.
zerwać
Również: zacząć się wstydzić/czuć zakłopotanie, zważyć się
📝 W użyciu
Mi hermana y su novio cortaron la semana pasada.
B2Moja siostra i jej chłopak zerwali w zeszłym tygodniu.
Cada vez que habla con ella, se corta y no dice nada.
B2Za każdym razem, gdy z nią rozmawia, on się peszy i nic nie mówi.
¡Qué pena! La leche se cortó y ya no sirve.
C1Szkoda! Mleko się zważyło i nie nadaje się już do użycia.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cortar
Pytanie 1 z 2
Które znaczenie 'cortar' jest używane, gdy ktoś przerywa wypowiedź w połowie zdania z powodu zdenerwowania?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z łaciny ludowej *curtāre*, która z kolei jest powiązana z łacińskim słowem *curtus*, oznaczającym 'krótki'. Chodzi o skrócenie czegoś lub oddzielenie siłą.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak powiedzieć 'przeciąć komuś drogę' w ruchu ulicznym?
Chociaż 'cortar' może oznaczać przerywać, w kontekście ruchu drogowego częściej i bardziej naturalnie używa się zwrotów 'cerrar el paso' (zamknąć drogę) lub 'cerrar el camino'.
Czy 'cortado' to tylko imiesłów bierny, czy też rzeczownik?
'Cortado' jest oboma! Jest to imiesłów bierny ('cięty'), ale jest to również bardzo popularny rzeczownik oznaczający małą filiżankę kawy z odrobiną mleka, dosłownie 'cięty' (odnosząc się do mleka, które 'tnie' mocną kawę).


