fogata
“fogata” znaczy “ognisko” po hiszpańsku (kontrolowany ogień rozpalony na zewnątrz podczas biwakowania).
ognisko
Również: wielkie ognisko
📝 W użyciu
Anoche cantamos canciones alrededor de la fogata.
A1Wczoraj wieczorem śpiewaliśmy piosenki przy ognisku.
Necesitamos más madera para que la fogata no se apague.
A2Potrzebujemy więcej drewna, żeby ognisko nie zgasło.
En la playa hicieron una gran fogata para celebrar el año nuevo.
B1Na plaży rozpalili wielkie ognisko, aby uczcić Nowy Rok.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fogata
Pytanie 1 z 3
Który z poniższych sposobów jest najczęstszy, aby powiedzieć 'rozpalić ognisko'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'fuego' (ogień), które wywodzi się od łacińskiego 'focus', pierwotnie oznaczającego 'palenisko' lub 'kominek'.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'fuego' a 'fogata'?
'Fuego' to ogólny żywioł ognia. 'Fogata' to konkretnie ogień rozpalony na zewnątrz w określonym celu, np. dla ogrzania lub zgromadzenia towarzyskiego. W języku polskim 'ogień' to żywioł, a 'ognisko' to celowe zgromadzenie przy ogniu.
Czy mogę użyć 'fogata' dla kominka w domu?
Nie, dla kominka wewnątrz domu poprawne słowo to 'chimenea' lub 'hogar'. W języku polskim używamy 'kominek'.
Czy 'fogata' jest powszechne w Hiszpanii?
Tak, jest zrozumiałe wszędzie, chociaż Hiszpanie często używają 'hoguera' dla większych ognisk festynowych. W Polsce słowo 'ognisko' jest powszechnie używane w obu kontekstach.