Inklingo

fogata

fo-GA-tafoˈɡata

fogata znaczy ognisko po hiszpańsku (kontrolowany ogień rozpalony na zewnątrz podczas biwakowania).

ognisko

Również: wielkie ognisko
SpainLatin America
Małe ognisko z pomarańczowymi i żółtymi płomieniami palące się na kilku drewnianych polanach, otoczone pierścieniem szarych kamieni w trawiastym otoczeniu.

📝 W użyciu

Anoche cantamos canciones alrededor de la fogata.

A1

Wczoraj wieczorem śpiewaliśmy piosenki przy ognisku.

Necesitamos más madera para que la fogata no se apague.

A2

Potrzebujemy więcej drewna, żeby ognisko nie zgasło.

En la playa hicieron una gran fogata para celebrar el año nuevo.

B1

Na plaży rozpalili wielkie ognisko, aby uczcić Nowy Rok.

Powiązania słów

Synonimy

  • hoguera (wielkie ognisko)
  • lumbre (ogień/blask)

Częste kolokacje

  • hacer una fogatarozpalić ognisko
  • encender la fogatazapalić ognisko
  • alrededor de la fogatawokół ogniska

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: fogata

Pytanie 1 z 3

Który z poniższych sposobów jest najczęstszy, aby powiedzieć 'rozpalić ognisko'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
fuego(ogień)Rzeczownik
fogón(kuchenka/palenisko)Rzeczownik
fogoso(ognisty)Przymiotnik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'fuego' (ogień), które wywodzi się od łacińskiego 'focus', pierwotnie oznaczającego 'palenisko' lub 'kominek'.

Pierwsze odnotowanie: 16th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: fuocoFrench: feu

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'fuego' a 'fogata'?

'Fuego' to ogólny żywioł ognia. 'Fogata' to konkretnie ogień rozpalony na zewnątrz w określonym celu, np. dla ogrzania lub zgromadzenia towarzyskiego. W języku polskim 'ogień' to żywioł, a 'ognisko' to celowe zgromadzenie przy ogniu.

Czy mogę użyć 'fogata' dla kominka w domu?

Nie, dla kominka wewnątrz domu poprawne słowo to 'chimenea' lub 'hogar'. W języku polskim używamy 'kominek'.

Czy 'fogata' jest powszechne w Hiszpanii?

Tak, jest zrozumiałe wszędzie, chociaż Hiszpanie często używają 'hoguera' dla większych ognisk festynowych. W Polsce słowo 'ognisko' jest powszechnie używane w obu kontekstach.