fúnebre
“fúnebre” znaczy “pogrzebowy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pogrzebowy
Również: żałobny, smutny
📝 W użyciu
El coche fúnebre avanzaba lentamente por la calle.
B1Samochód pogrzebowy (karawan) powoli jechał ulicą.
La orquesta tocó una marcha fúnebre muy emotiva.
B2Orkiestra zagrała bardzo wzruszający marsz pogrzebowy.
Los ritos fúnebres varían mucho entre las diferentes culturas.
C1Obrzędy pogrzebowe znacznie różnią się w zależności od kultury.
ponury
Również: posępny, żałobny
📝 W użyciu
Había un silencio fúnebre en la oficina después de la noticia.
B2Po wiadomości zapanowała ponura (grobowe) cisza w biurze.
El viejo caserón tenía un aspecto fúnebre bajo la lluvia.
C1Stara posiadłość wyglądała ponuro pod deszczem.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fúnebre
Pytanie 1 z 3
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'samochód pogrzebowy'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'funebris', które pochodzi od 'funus' (pogrzeb/śmierć). Używane jest w języku hiszpańskim od XV wieku.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'fúnebre' to to samo co 'funeral'?
Nie do końca. 'Funeral' to rzeczownik (wydarzenie), podczas gdy 'fúnebre' to przymiotnik używany do opisu rzeczy *związanych* z tym wydarzeniem (jak samochód czy muzyka).
Czy 'fúnebre' ma formę liczby mnogiej?
Tak! Wystarczy dodać 's'. Na przykład: 'los ritos fúnebres'.
Czy mogę użyć 'fúnebre' do opisania osoby?
Tylko w sensie przenośnym. Jeśli powiesz, że ktoś ma 'aspecto fúnebre', masz na myśli, że wygląda bardzo ponuro, posępnie lub jest ubrany w sposób sugerujący żałobę.

