gustó
“gustó” znaczy “spodobał się (on/ona/ono)” po hiszpańsku (Używane, gdy lubiana rzecz jest w liczbie pojedynczej).
spodobał się (on/ona/ono), spodobał się Panu/Pani (forma grzecznościowa)
Również: przypadł do gustu
📝 W użyciu
La comida italiana me gustó mucho.
A1Bardzo podobało mi się włoskie jedzenie.
¿Te gustó el libro que leíste?
A1Czy podobała Ci się książka, którą przeczytałeś?
A mi jefe le gustó la presentación de ayer.
A2Mojemu szefowi podobała się wczorajsza prezentacja.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: gustó
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań poprawnie używa 'gustó' do powiedzenia 'Podobał nam się obiad'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *gustāre*, oznaczającego 'smakować' lub 'roz kosztować'. Nowoczesne znaczenie ewoluowało, obejmując 'sprawiać przyjemność' podniebieniu lub zmysłom.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its current form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego używa się 'gustó' zamiast 'gustaron'?
'Gustó' to forma czasu przeszłego w liczbie pojedynczej. Używasz 'gustó', gdy rzecz, która się podoba, jest w liczbie pojedynczej (np. *el carro* - samochód). Używasz 'gustaron', gdy rzeczy, które się podobają, są w liczbie mnogiej (np. *los carros* - samochody).
Czy mogę kiedykolwiek użyć 'gustó' bez zaimka takiego jak 'me' lub 'le'?
Prawie nigdy. Ponieważ 'gustar' wymaga kogoś, kto odbiera uczucie, zawsze musisz dodać odpowiedni zaimek (me, te, le, nos, os, les) bezpośrednio przed 'gustó', aby wskazać, kto lubi.