humo
“humo” znaczy “dym” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dym
Również: opary
📝 W użyciu
Había mucho humo saliendo de la chimenea.
A1Z komina wydobywało się dużo dymu.
El olor a humo me picaba los ojos.
A2Zapach dymu szczypał mnie w oczy.
puste gadanie
Również: próżność, hype
📝 W użyciu
Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.
B2Ten kandydat tylko sprzedaje puste gadanie (składa puste obietnice), nie ma żadnych realnych planów.
Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.
C1Odkąd go awansowali, próżność uderzyła mu do głowy (stał się arogancki).
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: humo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'humo' w znaczeniu przenośnym (oznaczającym przechwałki)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *fūmus*, które również oznaczało 'dym' lub 'opary'. Dźwięk zmienił się z czasem w miarę rozwoju języka hiszpańskiego.
Pierwsze odnotowanie: 11th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak powiedzieć 'palić' papierosa używając 'humo'?
'Humo' to rzeczownik (sam dym). Aby mówić o czynności palenia, musisz użyć czasownika 'fumar'. Na przykład: 'Ella fuma un cigarrillo' (Ona pali papierosa).
Jaka jest różnica między 'humo' a 'vapor'?
'Humo' zazwyczaj odnosi się do widocznego produktu spalania czegoś (jak drewno lub ogień). 'Vapor' odnosi się do pary wodnej lub stanu gazowego wody lub innych płynów, na przykład z czajnika.

