llegaste
“llegaste” znaczy “dotarłeś” po hiszpańsku (Czas przeszły dokonany (forma 'tú')).
dotarłeś
Również: dotarłaś (do jakiegoś miejsca), osiągnąłeś (miejsce lub cel)
📝 W użyciu
¡Qué bueno que llegaste! Te estábamos esperando.
A1Dobrze, że dotarłeś! Czekaliśmy na ciebie.
¿A qué hora llegaste anoche a casa?
A1O której godzinie dotarłeś wczoraj do domu?
Llegaste justo a tiempo para ver el final de la película.
A2Dotarłeś w samą porę, żeby zobaczyć koniec filmu.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llegaste
Pytanie 1 z 2
Jeśli zwracasz się formalnie do swojego szefa, jakiego słowa użyłbyś zamiast 'llegaste'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik *llegar* pochodzi od późnołacińskiego czasownika *plicare*, oznaczającego 'składać' lub 'cumować/kotwiczyć'. Z czasem znaczenie przesunęło się z zakotwiczenia łodzi (osiągnięcie stałego punktu) do ogólnego sensu 'przybywać' lub 'docierać'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century (as *plegar* or similar forms)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'llegaste' jest formą regularną czy nieregularną?
Czasownik *llegar* jest uważany za regularny czasownik zakończony na '-ar' w większości czasów, w tym w formie 'llegaste'. Należy jednak uważać na formę 'yo' w czasie Pretérito Perfecto Simple ('llegué'), która wymaga dodania 'u', aby zachować twardą wymowę 'g'.
Czym 'llegaste' różni się od 'viniste'?
Oba oznaczają 'przyszedłeś/przyjechałeś', ale *llegar* skupia się na dotarciu do celu, podczas gdy *venir* (viniste) skupia się na ruchu w kierunku mówiącego. Przykład: 'Llegaste a la fiesta' (Dotarłeś na imprezę); 'Viniste a mi casa' (Przyszedłeś do mojego domu/w moim kierunku).