luchar
“luchar” znaczy “walczyć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
walczyć, zapasy
Również: szarpać się
📝 W użyciu
Los niños lucharon por el juguete, pero nadie resultó herido.
A2Dzieci walczyły o zabawkę, ale nikt nie został ranny.
El campeón de boxeo tendrá que luchar contra un oponente muy fuerte.
B1Mistrz boksu będzie musiał walczyć z bardzo silnym przeciwnikiem.
zmagać się, dążyć, walczyć
Również: borykać się
📝 W użyciu
Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.
B1Moja babcia całe życie walczyła o równouprawnienie kobiet.
Luchamos contra la corrupción en el gobierno.
B2Walczymy z korupcją w rządzie.
Tienes que luchar por tus sueños.
B1Musisz walczyć o swoje marzenia.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: luchar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'luchar' w znaczeniu przenośnym (dążyć lub walczyć)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starohiszpańskiego czasownika 'luchar', który sam prawdopodobnie wywodzi się z germańskiego rdzenia, być może związanego z 'lock' lub 'clinch', podkreślając czynność chwytania lub zamykania podczas walki.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'luchar' y 'pelear'?
'Luchar' często oznacza poważną lub zorganizowaną walkę, czy to fizyczną (zapasy), czy metaforyczną (walka o sprawę). 'Pelear' jest zazwyczaj używane w odniesieniu do mniej formalnych sporów, kłótni lub krótkich walk (jak dwie osoby toczące gorącą dyskusję lub niewielką bójkę).
Czy 'luchar' wymaga specjalnej formy czasownika (tryb subiektywny) w typowych zdaniach?
Zazwyczaj nie. 'Luchar' samo w sobie jest czynnością i zazwyczaj używa się go w zwykłej formie trybu oznajmującego: 'Yo lucho' (Ja walczę). Wymagałoby to specjalnej formy drugiego czasownika, gdybyś powiedział coś w stylu 'Es necesario que [alguien] luche' (Jest konieczne, aby [ktoś] walczył).

