Inklingo

marítimo

mah-REE-tee-mohmaˈɾitimo

marítimo znaczy morski po hiszpańsku (Ogólne działania związane z morzem lub klimat).

morski

Również: związany z morzem, żeglarski
Klasyczna latarnia morska stojąca na skalistym wybrzeżu pod jasnoniebieskim niebem z łagodnymi falami.

📝 W użyciu

Me encanta respirar el aire marítimo por las mañanas.

A2

Uwielbiam rano wdychać morskie powietrze.

El transporte marítimo es más barato que el transporte aéreo.

B1

Transport morski jest tańszy niż transport lotniczy.

Esa ciudad tiene un clima marítimo con inviernos suaves.

B2

To miasto ma klimat morski z łagodnymi zimami.

Powiązania słów

Synonimy

  • marino (morski (dot. życia morskiego))
  • naval (morski (dot. floty))

Antonimy

  • terrestre (lądowy)
  • aéreo (powietrzny / lotniczy)

Częste kolokacje

  • transporte marítimotransport morski / żegluga
  • clima marítimoklimat morski
  • derecho marítimoprawo morskie

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: marítimo

Pytanie 1 z 3

Które wyrażenie odnosi się do 'transportu towarów' lub przemieszczania ich drogą morską?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
últimolegítimooptimismo
📚 Etymologia

Z łacińskiego słowa 'maritimus', które pochodzi od 'mare' (oznaczającego morze). W języku hiszpańskim używane od XIII wieku do opisywania rzeczy związanych z podróżami oceanicznymi i życiem przybrzeżnym.

Pierwsze odnotowanie: 13th Century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: maritimeFrench: maritimeItalian: marittimo

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'marítimo' używa się w odniesieniu do owoców morza?

Nie. W odniesieniu do owoców morza używamy słowa 'mariscos' (skorupiaki) lub po prostu mówimy 'pescado' (ryba). 'Marítimo' dotyczy transportu, klimatu lub geografii.

Czy mogę użyć 'marítimo' do opisania osoby, która kocha morze?

Zazwyczaj nie. Nazwalibyśmy taką osobę 'marinero' (marynarz) lub po prostu powiedzielibyśmy, że jest 'amante del mar'. 'Marítimo' jest ściśle zarezerwowane do opisywania przedmiotów lub koncepcji.

Jaka jest różnica między 'marítimo' a 'marino'?

Pomyśl o 'marino' w kontekście przyrody i nauki (życie morskie, biologia), a o 'marítimo' w kontekście ludzkiej działalności i geografii (trasy morskie, klimat morski).