Inklingo

marea

mah-REH-ahmaˈɾea

pływ

Prosty drewniany pomost wystający w morze, z wysokim poziomem wody przy podporach, ilustrujący przypływ.

📝 W użyciu

La marea sube por la mañana, así que hay que tener cuidado con las toallas.

A2

Pływ podnosi się rano, więc trzeba uważać na ręczniki.

La marea baja nos permite caminar hasta la isla.

B1

Odpływ pozwala nam dojść do wyspy.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • marea altaprzypływ
  • marea bajaodpływ
  • cambio de mareazmiana pływu

fala

Również: potok, zalew
Gęsta, potężna fala oceaniczna pędząca agresywnie i przepływająca przez przybrzeżne skały, demonstrująca falę.

📝 W użyciu

Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.

B2

Fala/potok dziennikarzy skierowała się na stadion po zwycięstwie.

Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.

C1

Poczuła falę smutku, wspominając swoje dzieciństwo.

Powiązania słów

Synonimy

  • avalancha (lawina)
  • oleada (fala/przypływ)

Częste kolokacje

  • marea humanaludzka fala/masowy tłum

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: marea

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa „marea” w sensie metaforycznym?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
mar(morze)Rzeczownik
maremoto(trzęsienie ziemi na morzu/tsunami)Rzeczownik
marear(przyprawiać o mdłości/irytować)Czasownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa *mare* oznaczającego „morze”. Samo słowo rozwinęło się w języku hiszpańskim, oznaczając specyficzny ruch morza (pływ).

Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish period (around the 13th century)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: maréFrench: marée

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między „mar” a „marea”?

„Mar” oznacza „morze” lub „ocean” – sam duży zbiornik wodny. „Marea” oznacza „pływ” – specyficzny, cykliczny ruch tej wody (wznoszenie się i opadanie).

Czy „marea” jest powiązane z „mareo”?

Tak, pochodzą od tego samego rdzenia. „Mareo” oznacza „zawroty głowy” lub „choroba morska”. Czasownik „marear” oznacza „przyprawiać o mdłości” (jakby być miotanym przez morze) lub „irytować” (metaforycznie sprawiać, że ktoś czuje się zdezorientowany).