marea
“marea” znaczy “pływ” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pływ

📝 W użyciu
La marea sube por la mañana, así que hay que tener cuidado con las toallas.
A2Pływ podnosi się rano, więc trzeba uważać na ręczniki.
La marea baja nos permite caminar hasta la isla.
B1Odpływ pozwala nam dojść do wyspy.
fala
Również: potok, zalew
📝 W użyciu
Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.
B2Fala/potok dziennikarzy skierowała się na stadion po zwycięstwie.
Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.
C1Poczuła falę smutku, wspominając swoje dzieciństwo.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: marea
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa „marea” w sensie metaforycznym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *mare* oznaczającego „morze”. Samo słowo rozwinęło się w języku hiszpańskim, oznaczając specyficzny ruch morza (pływ).
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish period (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „mar” a „marea”?
„Mar” oznacza „morze” lub „ocean” – sam duży zbiornik wodny. „Marea” oznacza „pływ” – specyficzny, cykliczny ruch tej wody (wznoszenie się i opadanie).
Czy „marea” jest powiązane z „mareo”?
Tak, pochodzą od tego samego rdzenia. „Mareo” oznacza „zawroty głowy” lub „choroba morska”. Czasownik „marear” oznacza „przyprawiać o mdłości” (jakby być miotanym przez morze) lub „irytować” (metaforycznie sprawiać, że ktoś czuje się zdezorientowany).

