Inklingo

pasen

PAH-senˈpa.sen

proszę wejść, wejść

Również: wejść do środka
CzasownikA1regular ar
Dobrze ubrana postać stoi w otwartych drzwiach, formalnie wyciągając rękę w geście powitania, zapraszając trzy osoby, które przekraczają próg, aby wejść do pokoju.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 W użyciu

Pasen, por favor. Estamos listos para empezar la reunión.

A1

Proszę wejść. Jesteśmy gotowi rozpocząć spotkanie.

¡Pasen! No se queden en la puerta.

A2

Wejdźcie! Nie zostańcie w drzwiach.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • Pasen y veanZapraszamy do obejrzenia (często używane przez sprzedawców)

aby minęły/wydarzyły się, abyście spędzili

Również: aby przeszli przez
CzasownikB1regular ar
Wyraźne niebieskie niebo dominuje w scenie, z trzema wyraźnymi białymi, puszystymi chmurami widocznie dryfującymi przez kadr nad prostym zielonym krajobrazem, symbolizującymi przemijanie lub dziejące się rzeczy.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 W użyciu

Quiero que pasen este examen sin problemas.

B1

Chcę, żeby zdali ten egzamin bez problemów.

Espero que pasen unas vacaciones estupendas.

B2

Mam nadzieję, że spędzicie wspaniałe wakacje.

Dudo que pasen por el centro de la ciudad.

B2

Wątpię, żeby przejeżdżali przez centrum miasta.

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedpasa
yopaso
pasas
ellos/ellas/ustedespasan
nosotrospasamos
vosotrospasáis

imperfect

él/ella/ustedpasaba
yopasaba
pasabas
ellos/ellas/ustedespasaban
nosotrospasábamos
vosotrospasabais

preterite

él/ella/ustedpasó
yopasé
pasaste
ellos/ellas/ustedespasaron
nosotrospasamos
vosotrospasasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpase
yopase
pases
ellos/ellas/ustedespasen
nosotrospasemos
vosotrospaséis

imperfect

él/ella/ustedpasara/pase
yopasara/pase
pasaras/pases
ellos/ellas/ustedespasaran/pasen
nosotrospasáramos/pasemos
vosotrospasarais/paseis

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "pasen" po hiszpańsku:

abyście spędzili

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: pasen

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa „pasen” jako bezpośredniego polecenia?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
basencasen
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika *passare*, oznaczającego „kroczyć” lub „iść”, który sam wywodzi się od *passus* (krok). Zawsze był związany z ruchem i przejściem.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around 13th century)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: passemFrench: passent

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jeśli rozmawiam nieformalnie z przyjaciółmi, czy nadal powinienem mówić „Pasen”?

Nie. „Pasen” to formalne polecenie w liczbie mnogiej (dla „ustedes”). Jeśli rozmawiasz nieformalnie z grupą przyjaciół, powinieneś użyć nieformalnego polecenia w liczbie mnogiej (używanego głównie w Hiszpanii), którym jest „¡Pasad!” (lub „Pásenle” w niektórych częściach Ameryki Łacińskiej).

Jak „pasen” odnosi się do słowa „paso”?

„Paso” oznacza „krok” lub „przejście”. „Pasen” to forma czasownika „pasar”, który oznacza „zrobić krok” lub „przejść przez”. Dzielą tę samą podstawę związaną z ruchem.