patada
“patada” znaczy “kopnięcie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kopnięcie
Również: uderzenie
📝 W użyciu
El jugador le dio una patada al balón.
A2Piłkarz kopnął piłkę.
Fue una patada accidental, no quería lastimarlo.
B1To było przypadkowe kopnięcie; nie chciał go zranić.
Intentó abrir la puerta con una patada, pero no funcionó.
B1Próbował otworzyć drzwi kopnięciem, ale to nie zadziałało.
wstrząs, moc
Również: dreszcz
📝 W użyciu
Este café tiene una patada de cafeína que me despierta.
B2Ta kawa ma moc kofeiny, która mnie budzi.
La noticia de su renuncia fue una patada emocional para la empresa.
C1Wiadomość o jego rezygnacji była emocjonalnym wstrząsem dla firmy.
Ese tequila tiene una patada fuerte.
B2Ta tequila ma mocne uderzenie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: patada
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'patada' w sensie przenośnym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od słowa 'pata' (noga lub łapa, zazwyczaj zwierzęcia) z sufiksem '-ada', który jest często dodawany do rzeczowników, aby oznaczać 'uderzenie lub czynność wykonaną tym narzędziem' (np. 'cuchillada' to uderzenie nożem).
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'patada' a 'puntapié'?
'Patada' to ogólne określenie każdego kopnięcia. 'Puntapié' jest bardziej specyficzne i odnosi się do kopnięcia wykonanego czubkiem lub końcówką buta, często sugerując większą siłę lub precyzję.
Czy 'patada' może opisywać kopnięcie zwierzęcia?
Tak, ale w przypadku zwierząt takich jak konie czy osły, często preferowane jest słowo 'coz' (lub 'cocear' dla czasownika), chociaż 'patada' jest doskonale zrozumiałe.

