Inklingo

promoción

pro-mo-SYONpɾomoˈθjon

specjalna oferta

Również: wyprzedaż, promocja
Jasnoczerwona metka z białym znakiem gwiazdy, wisząca na pudełku prezentowym.

📝 W użyciu

Aproveché la promoción de dos por uno en el supermercado.

A2

Skorzystałem z promocji dwa za jeden w supermarkecie.

Esta promoción solo es válida hasta el viernes.

A2

Ta wyprzedaż jest ważna tylko do piątku.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • en promociónw promocji / na wyprzedaży
  • promoción de ventaspromocja sprzedaży

awans

Również: awans zawodowy
Osoba w garniturze wchodzi na wyższy drewniany stopień, patrząc przed siebie.

📝 W użyciu

Ella recibió una promoción y ahora es la jefa del departamento.

B1

Otrzymała awans i jest teraz szefową działu.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • degradación (degradacja)

rocznik

Również: rocznik absolwentów, grupa rocznikowa
Grupa szczęśliwych absolwentów w togach i biretach rzucających czepkami w powietrze.

📝 W użyciu

Soy de la promoción de 1995.

B2

Jestem z rocznika 1995.

La cena de la promoción será el próximo sábado.

B2

Spotkanie rocznika odbędzie się w przyszłą sobotę.

Powiązania słów

Synonimy

  • generación (pokolenie/rocznik)
  • clase (klasa)

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: promoción

Pytanie 1 z 2

Które zdanie odnosi się do 'wyprzedaży' lub 'zniżki'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
canciónatenciónacción
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'promotio', co oznacza 'ruch naprzód' lub 'awans'. Łączy 'pro' (naprzód) i 'movere' (ruszać).

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: promotionFrench: promotionItalian: promozione

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'promoción' oznacza tylko zniżki?

Nie, jest bardzo wszechstronne. Może oznaczać zniżkę (wyprzedaż), awans zawodowy (awans) lub grupę absolwentów z danego roku (rocznik...).

Czy mogę użyć 'clase' zamiast 'promoción' dla mojego rocznika?

W wielu krajach 'clase' jest zrozumiałe, ale 'promoción' jest bardziej specyficznym i standardowym sposobem odnoszenia się do swojej grupy rocznikowej w języku hiszpańskim.