quedaba
“quedaba” znaczy “zostało” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zostało, pozostawało
Również: zostawało
📝 W użyciu
Después de la cena, solo quedaba un trozo de pastel.
A2Po kolacji został tylko jeden kawałek ciasta.
Ella siempre se quedaba callada cuando su padre hablaba.
B1Ona zawsze pozostawała cicho, gdy jej ojciec mówił.
Yo quedaba muy poco tiempo para terminar el proyecto.
A2Miałem bardzo mało czasu, aby dokończyć projekt. (Użyte z 'yo')
znajdowało się, było położone
Również: znajdowało się
📝 W użyciu
El viejo mercado quedaba justo al lado de la iglesia.
A1Stary targ znajdował się tuż obok kościoła.
Yo siempre quedaba en esa esquina para esperar el autobús.
B1Zawsze czekałem (znajdowałem się) na tym rogu, żeby poczekać na autobus. (Kontekst: Nawykowe przebywanie)
pasowało, wyglądało
Również: pasowało
📝 W użyciu
El sombrero le quedaba muy bien con su traje azul.
B1Kapelusz wyglądał bardzo dobrze (pasował mu/jej) do jego niebieskiego garnituru.
La ropa de niño me quedaba pequeña cuando tenía diez años.
B1Dziecięce ubrania były na mnie za małe, gdy miałem dziesięć lat.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quedaba
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „quedaba” do opisania czynności nawykowej w przeszłości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik w bezokoliczniku 'quedar' pochodzi od łacińskiego czasownika *quietare*, oznaczającego „uspokoić”, „ustabilizować” lub „odpocząć”. Z czasem ewoluowało to do znaczenia „pozostać” lub „być osiedlonym w miejscu”.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „quedaba” a „quedó”?
„Quedaba” (imperfecto) opisuje trwającą sytuację lub nawykową rutynę w przeszłości (np. „Sklep zawsze znajdował się tam”). „Quedó” (pretérito) opisuje pojedynczą, zakończoną czynność lub rezultat (np. „Zostało tylko jedno ciastko” – rezultat jedzenia).
Czy „quedaba” zawsze wiąże się z lokalizacją?
Nie, „quedaba” jest bardzo elastyczne. Może oznaczać „znajdowało się”, „zostało” (ilość) lub „pasowało” (wygląd). Wszystko zależy od kontekstu i od tego, czy jest używane z zaimkiem zwrotnym „se”, czy bez niego.


