riego
“riego” znaczy “podlewanie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
podlewanie, nawadnianie
Również: system nawadniania
📝 W użyciu
El riego por goteo es el más eficiente para el jardín.
B1Nawadnianie kropelkowe jest najbardziej wydajne dla ogrodu.
En verano, el riego de las plantas debe ser diario.
A2Latem podlewanie roślin musi odbywać się codziennie.
He instalado un sistema de riego automático.
B1Zainstalowałem automatyczny system nawadniania.
podlewam, podlewam teraz

📝 W użyciu
Yo riego las flores todas las mañanas.
A1Podlewam kwiaty każdego ranka.
Si no riego el césped, se pone amarillo.
A2Jeśli nie podlewam trawnika, żółknie.
Espera un momento, riego las macetas y salimos.
B1Poczekaj chwilę, podlewam doniczki i wyjdziemy.
przepływ krwi
Również: ukrwienie
📝 W użyciu
Caminar mejora el riego sanguíneo en las piernas.
B2Chodzenie poprawia przepływ krwi w nogach.
El paciente tiene problemas de riego cerebral.
C1Pacjent ma problemy z krążeniem mózgowym.
Esta medicina ayuda a estimular el riego.
B2Ten lek pomaga stymulować krążenie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: riego
Pytanie 1 z 3
Jak powiesz 'Podlewam rośliny' po hiszpańsku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'rigare', co oznacza mokrzyć, zwilżać lub dostarczać wodę do miejsca.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'riego' a 'regar'?
'Regar' to bezokolicznik (forma 'to', jak 'to water'), podczas gdy 'riego' może być zarówno rzeczownikiem ('podlewanie'), jak i formą 'ja' czasownika ('podlewam').
Czy 'riego' zawsze oznacza podlewanie roślin?
Nie zawsze! Może również odnosić się do przepływu krwi w ludzkim ciele (riego sanguíneo).
Dlaczego to 'riego', a nie 'rego'?
Hiszpański ma wiele czasowników 'zmieniających temat'. W przypadku czasownika 'regar', 'e' zmienia się w 'ie', gdy jest akcentowane w czasie teraźniejszym.


