ruego
“ruego” znaczy “błaganie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
błaganie, prośba
Również: prośba
📝 W użyciu
Su ruego fue tan sincero que no pude negarme.
B1Jego błaganie było tak szczere, że nie mogłem odmówić.
Hizo un ruego a las autoridades para que revisaran el caso.
B2Złożył prośbę do władz o ponowne rozpatrzenie sprawy.
En respuesta a mi ruego, la empresa me dio otra oportunidad.
B2W odpowiedzi na moją prośbę firma dała mi kolejną szansę.
błagam, proszę
Również: proszę (o coś)
📝 W użyciu
Yo ruego por tu salud cada noche.
A2Modlę się o twoje zdrowie każdej nocy.
Te ruego que me escuches antes de decidir.
B1Błagam cię, wysłuchaj mnie, zanim podejmiesz decyzję.
No ruego por cosas materiales, solo por paz.
B2Nie proszę o rzeczy materialne, tylko o pokój.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ruego
Pytanie 1 z 2
W którym zdaniu „ruego” jest użyte jako rzeczownik?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika *rogare*, oznaczającego „pytać, zadawać pytanie lub prosić”. Jego znaczenie ewoluowało w języku hiszpańskim, podkreślając bardziej poważny lub żarliwy rodzaj proszenia, często związany z modlitwą.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin period
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „ruego” a „petición”?
„Petición” to standardowe, neutralne słowo oznaczające „prośbę” lub „wniosek”. „Ruego” jest znacznie mocniejsze i oznacza głębokie uczucie, desperację lub wielką szczerość, jak serdeczne błaganie lub modlitwa.
Kiedy używać „ruego” (forma czasownika) zamiast „ruegue”?
„Ruego” to prosta forma „ja”, używana w odniesieniu do faktów („Yo ruego por ti” - Modlę się za ciebie). „Ruegue” to specjalna forma używana przy wyrażaniu życzeń lub próśb dotyczących kogoś innego („Yo le pido que *ruegue* por mí” - Proszę go, żeby modlił się za mnie).

