salí
“salí” znaczy “Wyszedłem/Wyszłam” po hiszpańsku (Zakończona czynność przeszła polegająca na opuszczeniu miejsca.).
Wyszedłem/Wyszłam, Wyszedłem/Wyszłam (na zewnątrz)
Również: Wyjechałem/Wyjechałam
📝 W użyciu
Salí del trabajo muy tarde anoche.
A1Wyszedłem z pracy bardzo późno wczoraj wieczorem.
Salí a correr antes de que lloviera.
A2Poszedłem pobiegać, zanim zaczęło padać.
Cuando vi la oportunidad, salí corriendo.
B1Kiedy zobaczyłem okazję, wybiegłem (dosłownie: wyszedłem biegnąc).
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: salí
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'salí' do opisania zakończonej czynności?
📚 Więcej zasobów
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika *salīre*, który pierwotnie oznaczał 'skakać' lub 'podskakiwać'. Z czasem znaczenie w języku hiszpańskim przesunęło się na 'wyskakiwać' lub 'wychodzić'.
Pierwsze odnotowanie: Documented in Spanish texts since the early Middle Ages.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jeśli 'salí' oznacza 'Wyszedłem/Wyszłam', jak powiedzieć 'Wychodziłem/Wychodziłam'?
Aby wyrazić trwającą lub nawykową czynność w przeszłości ('Wychodziłem/Wychodziłam' lub 'Zwykle wychodziłem/wychodziłam'), użyłbyś czasu przeszłego niedokonanego (Imperfecto): 'Yo salía'. Ten czas opisuje tło lub rutynę, a nie pojedyncze, zakończone wydarzenie.
Dlaczego w czasie teraźniejszym jest 'yo salgo' (z 'g'), a w czasie przeszłym 'yo salí' (bez 'g')?
To świetne spostrzeżenie! Czasownik *salir* jest nieregularny w formie 'yo' czasu teraźniejszego, dodając 'g' ('salgo'). Jednak w czasie przeszłym prostym ('salí') podąża za regularnym wzorcem dla czasowników zakończonych na '-ir', dlatego wygląda prościej. Nie przejmuj się logiką, po prostu zapamiętaj wzorzec!