tomarme
“tomarme” znaczy “wziąć (dla siebie)” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wziąć (dla siebie), złapać (dla siebie)
Również: wybrać (dla siebie)
📝 W użyciu
Necesito tomarme un descanso.
A1Muszę sobie zrobić przerwę.
Quiero tomarme la libertad de opinar.
B1Chcę sobie pozwolić na wyrażenie opinii.
¿Debo tomarme este autobús?
A2Czy powinienem wsiąść do tego autobusu?
pić (dla siebie), wziąć (lekarstwo)
Również: spożyć
📝 W użyciu
Voy a tomarme un café antes de empezar.
A1Napiję się kawy przed rozpoczęciem.
Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.
A2Zapomniałem wziąć tabletkę dziś rano.
Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.
B1Miło jest wypić kieliszek wina na tarasie.
wziąć (coś do siebie), przyjąć (rolę/uczucie)
Również: czuć
📝 W użyciu
No debes tomarme a mal mi comentario.
B1Nie powinieneś brać mojego komentarza do siebie (źle go odbierać).
Él siempre intenta tomarme el pelo.
B2On zawsze próbuje mnie wkręcić (nabrać mnie).
Me cuesta tomarme las cosas con calma.
B1Ciężko mi zachować spokój.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tomarme
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'tomarme' w znaczeniu 'pić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego czasownika *tumare*, oznaczającego 'brać', który wyewoluował z wcześniejszego znaczenia związanego z 'obsługiwaniem' lub 'chwytaniem'. Jest to bardzo stary i fundamentalny czasownik w języku.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century in early Spanish texts.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'me' jest dodane na końcu 'tomar'?
Zaimek 'me' (mnie/siebie) przylega do końca czasownika, gdy czasownik jest w swojej podstawowej formie (bezokolicznik, jak 'tomar') lub imiesłowie (gerund, jak 'tomando'). To połączenie sprawia, że działa jako jedna całość, zazwyczaj oznaczając, że czynność dzieje się z mówiącym lub dla niego.
Czy mogę oddzielić 'tomar' i 'me'?
Tak, ale tylko jeśli przesuniesz 'me' na początek poprzedniego odmienionego czasownika. Na przykład, 'Voy a tomarme un café' jest tym samym co 'Me voy a tomar un café'. Nie można go umieścić w środku zdania ani po dopełnieniu.


