tomarse
“tomarse” znaczy “pić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pić, wziąć
Również: zjeść/wypić
📝 W użyciu
Me tomo un café todas las mañanas.
A1Piję kawę każdego ranka.
¿Te tomaste la pastilla?
A2Czy wziąłeś swoją pigułkę?
wziąć
Również: spędzić
📝 W użyciu
Necesito tomarme un descanso.
A2Muszę zrobić sobie przerwę.
Se tomaron su tiempo para decidir.
B1Poświęcili czas na podjęcie decyzji.
traktować (coś) jako
Również: interpretować
📝 W użyciu
No te lo tomes a mal, pero no me gusta tu camisa.
B1Nie bierz tego do siebie, ale nie podoba mi się twoja koszula.
Él se toma todo muy en serio.
B1On wszystko bierze bardzo poważnie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tomarse
Pytanie 1 z 2
Które zdanie oznacza 'Piję herbatę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'tomar' (niepewnego pochodzenia, być może od rdzenia oznaczającego 'ciąć' lub 'łapać') plus zaimek zwrotny 'se'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'tomar' a 'tomarse'?
'Tomar' to ogólne słowo oznaczające 'brać' lub 'chwytać'. 'Tomarse' używa się, gdy spożywamy coś (jak napój lub lekarstwo) lub gdy mamy reakcję emocjonalną na coś. W języku polskim różnica jest często wyrażana przez kontekst lub dodatkowe słowa, np. 'pić' vs 'wypić sobie'.
Czy mogę używać 'tomarse' również do jedzenia?
Tak, ale jest to częstsze w odniesieniu do napojów lub małych rzeczy, takich jak zupa, lekarstwo, czy szybka przekąska. W przypadku posiłków częściej używa się 'comer' (jeść) lub 'tomar' bez zaimka zwrotnego.


