vine
“vine” znaczy “przyszedłem / przyszłam” po hiszpańsku (Forma czasownika 'przychodzić' w czasie przeszłym prostym dla pierwszej osoby liczby pojedynczej.).
przyszedłem / przyszłam
Również: przybyłem / przybyłam
📝 W użyciu
Ayer vine a tu casa, pero no estabas.
A1Wczoraj przyszedłem do twojego domu, ale cię nie było.
Vine a la fiesta solo.
A1Przyszedłem na imprezę sam.
Vine a Madrid para estudiar español.
A2Przyjechałem do Madrytu, żeby studiować hiszpański.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vine
Pytanie 1 z 1
Jak powiesz 'Przyszedłem na imprezę z przyjaciółmi'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika 'venīre', który również oznacza 'przychodzić'. 'Vine' to współczesna hiszpańska wersja łacińskiej formy 'vēnī', która oznaczała 'przyszedłem/przyszłam' lub 'przyszedłem/przyszłam'.
Pierwsze odnotowanie: Derived from Latin, so its roots are ancient.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'vine' a 'fui'?
'Vine' oznacza 'przyszedłem/przyszłam', co oznacza ruch *w kierunku* miejsca. 'Fui' oznacza 'poszedłem/poszłam', co oznacza ruch *od* miejsca. Powiesz 'Vine a tu casa' (Przyszedłem do twojego domu), ale 'Fui al cine' (Poszedłem do kina).
Czy 'vine' pochodzi od 'ver' (widzieć)?
Nie, to częsty punkt nieporozumień! 'Vine' pochodzi od 'venir' (przychodzić). Forma czasu przeszłego dla 'ver' jest zupełnie inna; dla 'widziałem/widziałam' powiedziałbyś/powiedziałabyś 'vi'.