consigovscon sí
/kohn-SEE-goh/
/kohn SEE/
💡 Regra Rápida
Consigo = fisicamente 'com' ele/ela/você. Con sí = mentalmente 'com' ou 'sobre' ele/ela/você.
ConsiGO significa que VOCÊ VAI (GO) com algo. Con SÍ é sobre o seu Eu interior.
- Esta regra aplica-se apenas à terceira pessoa (él, ella, ellos, etc.) e ao 'usted' formal. Para 'eu' use 'conmigo' e para 'tu' use 'contigo'.
📊 Tabela Comparativa
| Contexto | consigo | con sí | Por quê? |
|---|---|---|---|
| Bringing an object | Llevó el libro consigo. | (Incorrect) | For physically taking something 'with' you, always use the one-word 'consigo'. |
| Internal Dialogue | (Incorrect) | Habla con sí mismo en voz alta. | For actions directed inward, like talking to oneself, use 'con sí mismo'. |
| Emotional State | (Incorrect) | Está en paz con sí misma. | To describe feelings about oneself, 'con sí misma' is the correct choice. |
| Abstract Consequence | El éxito trae consigo nuevos retos. | (Incorrect) | 'Consigo' is used when something 'brings with it' a result or consequence. |
✅ Quando Usar "consigo" / con sí
consigo
Uma única palavra que significa 'com ele', 'com ela', 'com eles' ou 'com você (formal)'. Usada para acompanhamento físico ou consequências abstratas.
/kohn-SEE-goh/
Acompanhamento físico
Siempre lleva el paraguas consigo.
Ele sempre traz o guarda-chuva consigo.
Carregar algo
No tengo dinero consigo.
Eu não tenho dinheiro comigo.
Consequências abstratas
El nuevo trabajo trae consigo mucha responsabilidad.
O novo emprego traz consigo muita responsabilidade.
con sí
Duas palavras que significam 'com/para/sobre ele', 'ela', etc. Quase sempre seguidas por 'mismo/a'. Refere-se a pensamentos internos, sentimentos ou ações direcionadas a si mesmo.
/kohn SEE/
Pensamentos ou diálogo interno
Está hablando con sí mismo.
Ele está falando consigo mesmo.
Sentimentos sobre si mesmo
No está contenta con sí misma.
Ela não está feliz consigo mesma.
Ações reflexivas da mente
Tienes que ser honesto con sí mismo.
Você (formal) tem que ser honesto consigo mesmo.
🔄 Exemplos de Contraste
Com "consigo":
El ladrón se llevó el dinero consigo.
O ladrão levou o dinheiro consigo.
Com "con sí":
(This form is not used in this context)
A Diferença: 'Consigo' é a única opção para levar algo fisicamente. Combina 'con' (com) + 'sí' (ele/ela/você) em uma só palavra para este propósito.
Com "consigo":
(This form is not used in this context)
Com "con sí":
Tuvo una larga conversación con sí misma.
Ela teve uma longa conversa consigo mesma.
A Diferença: 'Con sí' (quase sempre 'con sí mismo/a') é usado quando a ação é interna ou reflexiva, como pensar, sentir ou falar consigo mesmo.
🎨 Comparação Visual

'Consigo' é para trazer algo *com* você. 'Con sí' é para pensamentos ou sentimentos *dentro* de você.
⚠️ Erros Comuns
Ella llevó el perro con sí.
Ella llevó el perro consigo.
Quando algo acompanha fisicamente uma pessoa, a palavra correta é 'consigo'. 'Con sí' é para estados internos.
Él está enfadado consigo mismo.
Él está enfadado con sí mismo.
Embora soe parecido, para sentimentos direcionados a si mesmo, a forma correta é a de duas palavras 'con sí mismo'.
Quiero hablar consigo.
Quiero hablar contigo.
'Consigo' é apenas para a terceira pessoa (ele/ela/eles) ou 'usted' formal. Para o 'tu' informal, você deve usar 'contigo'.
📚 Gramática Relacionada
Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:
🏷️ Palavras-Chave
✏️ Prática Rápida
Quiz rápido: Consigo vs Con sí
Pergunta 1 de 2
Escolha a opção correta: 'El presidente siempre viaja con sus guardaespaldas ____.'
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
Por que existem 'conmigo' (comigo) e 'contigo' (contigo), mas não usamos 'consigo' para 'eu' ou 'tu'?
Vem do Latim! 'Conmigo' e 'contigo' são formas especiais e fundidas que sobreviveram no espanhol moderno. Para todos os outros casos reflexivos (consigo mesmo, consigo mesma, consigo mesmos, consigo mesmo-formal), o espanhol usa a estrutura 'consigo' / 'con sí'.
Eu sempre preciso adicionar 'mismo' ou 'misma' depois de 'con sí'?
No espanhol moderno, sim, quase sempre. Usar 'con sí' sozinho é muito raro e pode soar arcaico. Frases como 'hablar con sí mismo' ou 'estar contento con sí misma' são a forma padrão e natural de expressar essas ideias.


